2 Coríntios 6
hwo (HWO) vs NVI
1 Nanan a ǝna taara tǝ Faara naghan a hwan kun a thlǝɗun nggayid Faara mere wa.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ƙǝsǝr ndǝghǝn, “Sǝkɗi fadwa a sayid nggayirha, thlarɗi sa a far wal hǝrǝkrha.” Niya ndang nda kun, nanǝnya nun a wal nggayid Faara, nanǝnya ƙǝm far wal hǝrǝkrha.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Mbǝ mid nan sǝ a tsawang nggan kowunni ǝn kii saara wa, ka amawa nanda ˈyar tar nan.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Amma a meyedghǝn, ahu ˈya nan a ǝnaarha heu nan kyad fad nan fa tarya Faara. Kan a ƙǝrǝsta tǝ sǝsaarha, tǝ ƙǝtǝlla, tǝ ɓillarha,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 tǝ sa ɗǝkrha fa, tǝ ƙǝnda hu porsǝna, tǝ wal wundǝrha fa, tǝ ƙǝtǝlla tǝ taara, tǝ yamid ɓeena, tǝ miirha,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 tǝ naarha chahal, tǝ sǝnda, tǝ ƙǝrǝssa tǝ nggayirha, hu Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda na tǝ kan ha, tǝ nggǝmnda,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 tǝ pǝr ƙǝkafekkirha, tǝ sǝsǝmnda Faara. Ƙǝs ɗan karid nggayirha ha a har yisǝma tǝ yikawa.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Kanda a manang nda kan, kanda ƙǝm a kyala tǝ kan, tǝ sǝɓang thlǝm nan ɗǝ, tǝ fal kan. Tǝrgha nda kan fa nggaɓaya ni, amma nan thlǝk ƙǝkafek.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Sǝn fiya kan, tǝr kan nda ƙǝla sǝngwanda kan wa, ƙǝla naghan a mii mǝra, ko nanǝn kee naghan tǝ yibrha fa, tsǝtsǝl nda kan, ko nanǝn kee ɓǝlang ngwanda kan wa,
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 hu sǝbrha hura, parang kan tǝ wutsǝfayirha fa. Hu yamiiya, kan ƙǝm a ǝnang ƙǝna fiya hangga. Mbǝ ˈyasǝ a har nan wa, kan ni ƙǝm na tǝ ǝngya ha heu.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kun Korontiyaya, pǝrang ɗan ƙǝkafek kun a pǝpal, tǝ ƙǝm na hur nan tsahai a kun.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ɓǝɓengwan hura kun wa, kun ndǝn ɓǝɓengga hura kan.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Niyi a ndikrha tǝ kun nanǝnya ƙǝla wanggina, kun ƙǝm inaman hur nun ɗǝ a kan.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ma wum ɗun teena tǝ nafiya fǝrwa ƙǝkafek wa. Ƙǝƙǝn na tar nggayirha wumnda hai tǝ yi mbǝlfeerha? Nduwa, na kukwaryirha tsaurha tǝ wula?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Pashid Ƙǝrǝsti ni Sheetan wa? Na ˈyasǝ wumangga nafiya na a takkwa Chinǝm tǝ fingya fǝrwa ƙǝkafek wa?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Yanggi ɗǝfmee ni a pathlang nda ƙǝn Faara tǝ ɗaharha? Ƙǝsǝr ƙǝm wuri Faara ni na tǝ yibrha fa. Ƙǝla ndana Faara, “Niya tsaurha tǝ kanda ha, wii hai ƙǝm ahur ndan, niya tsaurha Faara a kanda, kanda ƙǝm tsawa nda nafina.”
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Tsaunǝn kee, “Kyama sǝ ahur ndan, wura man fad nun ɗǝ ma kanda, Chinǝm ndǝn ndagha kee, A tsuwar ɗun ˈya fa na tǝ paarha fa wa, nggi ƙǝm niya thlǝ kun fa,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 tsawi china a kun, kun ƙǝm tsawun wanggina nda hǝshya tǝ nishya, Chinǝm na tǝ sǝsǝmnda ha heu ndǝn ndagha kee.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.