2 Coríntios 13

hwo (HWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yanɗiya ndǝna wii tal na yi mahan a thlǝmad nun ɗǝ. Ƙǝla ndaana ɗeleewar Faara, “Tǝta ni a kyagha ˈya ɓa a mii shedawaya sǝri nduwa mahan.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Hu wii tal na yi sǝri ˈwaɗi teena ƙǝsɗi thlǝmad nafini ǝnagha ɗimiyirha tǝ fingya heu a malangganda ǝna ɗimiyirha. Nanǝnya mbuwani a thlǝmad nun, niya nggǝr ƙǝs thlǝmad nun, ƙǝsǝr a ɓaɗiɓa mbǝ niifa sǝ hǝrǝkrha ma tsǝtsǝlla wa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Na minnun sǝ a kyaɗang ndaarha ni kun na Ƙǝrǝsti a ndikrha tǝ nggi. Mbǝ ƙǝɗeng nǝn shembe hu ǝn ǝnadghǝn a fad nun wa, amma nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda fa ahur nun.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ko tawang na nda ɗǝ hu yamid shembe aten kaɗiirha, amma tǝ sǝsǝmnda Faara ni nanǝn tǝ yibrha fa. Ko nanǝn mbǝm tǝ shembe ahurghǝn wa, amma tǝ sǝsǝmnda Faara nǝm a tsaurha tǝghǝn ahu taara nan a ǝnaarha a kun.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ƙǝƙǝraman fad nun ko nuwun a takkwa Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ ƙǝkafek, nama naarha ƙǝƙǝrang nda fad nun. Sǝnggunsǝ tǝ ndaarha na Yeeso Ƙǝrǝsti ahur nun wa? Amma a mbǝ Ƙǝrǝsti ahur nun wa, tsauɗǝ fǝlɗun hai hu ƙǝƙǝrrǝɗi.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Niyi a shiteena nun a sǝndasǝ fǝlwum hai hu ƙǝƙǝrɗi wa.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Amma naghan a hwan Faara nun ɗǝ ǝna ˈya mbuwa ngga. Mbǝ ka a nagha fiya ndǝn tsauka ƙǝla pedna fad nan hu ƙǝƙǝrrǝɗi wa, amma a sǝnunsǝ ǝnaɗun ǝnɗi kamngga, ko nanǝn asǝmha nǝghǝm a naghǝn fǝlɗǝm hai.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ƙǝsǝr mbǝ ˈyasǝ nǝm ǝnang nda ƙǝkafek fa wa, amma ƙǝl a ƙǝkafek kee.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nan naarha tǝ wutsǝfayirha fa a mban tǝ shembe fa wa, amma kun nuwun tǝ shembe fa. Naghan a hwan Faara a tsawun lǝlǝgɗa ƙǝla nanun kaar.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ndǝghǝn ɗani niya chireethleng ǝnggini kun hai ya nggi kula naarha a thlǝmad nun, ƙǝsǝr a ɓaɗiɓa, nǝn ɓa tsawee fa ne ngyangthlang a kun ni tǝ sǝsǝmndǝɗi fǝree na Faara a fǝrang kaali ni kun, mbǝ a weleng nggi kun ɗǝ wa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 A mii ngwaladghǝn shayina, ƙǝl fara sǝmǝn. Djitima tsawun lǝlǝgɗa ƙǝla nanun kaar. Sǝghama hwandǝna. A tsauka numan nun tal tǝ ndan, tsawama ɗǝɗem tǝ ndan, hu tsaurha kiya Faara na tǝ nggǝmnda tǝ ɗǝɗemnggirha nǝn tsaurha tǝ kun.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ndaman ˈya ndan fa tǝ fǝbrha yi nggǝmnda na chahal.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Nafiya Faara na chahal heu a ndangˈya kun fa.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Ngwa tsauka nggayid Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti, tǝ nggǝmnda Faara, tǝ wumten tsawud ɗǝɗemnggit Sǝsǝna Tǝ peɗǝnda tsauka tǝ kun heu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.