2 Coríntios 10
hwo (HWO) vs BKJ
1 Nggi Mbulus tafadna niya hwan kun tǝ sammayirha tǝ hakkilo tur yi Ƙǝrǝsti, nggi na nda aarha, “Ɓayirha” a naɗi a thlǝmad nun, amma, “tǝ ndeethla” a mbi a thlǝmad nun wa.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Niya hwan kun a nggehe ɗun hu ngyangthlanggirha hai a ɓa ɗi ɓa wa, ƙǝsǝr sǝnɗisǝ niya naarha ngyangthlang aten nafini na a numarha tǝ ndaarha ǝnɗi nan a ǝnaarha ya yi ƙǝshiirha ni.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ko nanǝn nǝghǝm hu ƙǝshiirha, mban a yanda ƙǝla na ƙǝshiirha ǝnaarha wa.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Ƙǝsǝr karid yanda nanan tǝghǝn ha, mbǝ karid yanda ƙǝshiirha ni wa, yi sǝsǝmnda Faara ni, na changgǝlang mbǝya hai na ƙǝkanglang tǝ ngaala yi nggaɓarha.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Kan nan changgǝlang kala ˈya hai na ˈyaɗa sǝnda Faara, nan wuɗang kala tur yanggi huteena ɓa nagha a ǝna taara tǝ ˈya ndaana Ƙǝrǝsti.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Naghan nggungwa fa ƙǝm a tsǝtsǝl kowunni nan kargha ǝna taara fa tǝ ˈya ndaana Ƙǝrǝsti, a hǝrǝm ɗun lǝɗang ˈya ndaana Ƙǝrǝsti.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Nuwun a ƙǝlang ǝnɗi na yid nun a naarha kee. A nggǝm niifa fa tǝ ndaarha ndǝghǝn nggi yi Ƙǝrǝsti ni, ngwa ngǝrgha numarha ngga, ƙǝla nanǝn yi Ƙǝrǝsti ni, kan ƙǝm nan kee.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Nanǝn kee, ko ǝnani taala aten sǝsǝmnggid ɗi fǝrang na Chinǝm kan ka a ɗang nggan kun sǝ, mbǝ waleng nggan kun ɗǝ wa, mbǝ shilee a ƙǝseerha wa.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Mbǝ minnasǝ a nzǝmnggǝnun tǝ ndaarha nana minna sǝ a tǝrmang nggi kun tǝ ɗeleewar yina wa.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ƙǝsǝr ndagha fingya, “Ɗeleewar yighǝn na nda haaghǝn tǝ shembe kaan, amma a ƙǝma ɗun hai yirha tǝ yirha mbǝ hǝhasasǝ sǝ a fadghǝn wa, tǝ ƙǝm mbǝ ˈya sǝ hu laɓarghǝn wa.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Tur nafiniya kamɗǝ a sǝna nda sǝ tǝ ndaarha ˈya nanan a thlǝkrha hu ɗeleewar nan a sayidɗi mbuwa nan a thlǝmad ndan, ndǝghǝn ɗani nan a thlǝkrha a sayidɗi nanan a thlǝmad ndan.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ƙǝsǝr kan ɓilla wan na a mǝmǝlang nggan fad nan tǝ fingya na mindan puwang fad ndan mbeeɗǝ wa. Amma tur fingya na ƙǝƙǝrang fad ndan tǝ ndan, tǝ ƙǝm mǝmǝlang ngganda fad ndan tǝ ndan, mba nda ndǝndǝl wa.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Amma kan mban taala kal mbǝra nǝn mu wa, ƙǝl nan taala tǝ taara kyaɗang na Faara kan a pǝpal, wumngga heu tǝ kun ƙǝm
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Mban ɗǝrha ɗǝ inggun hu taala wa, ƙǝla ˈwa wan weng tala kun wa, ƙǝsǝr kan ˈwagha ɗǝrha thlǝmad nun ɗǝ tǝ Laɓaara na Mbǝnggǝn yi Ƙǝrǝsti.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Mban taala kalgha mbǝrha mu ahu taara ǝnana fingya wa. Amma nan a shiteena nana fǝrƙǝkafekkid nun aten chikrha, na tar nan a chik ɗǝrha mbeeɗǝ a pathlang nun ƙǝm,
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 tǝnan mbang pǝr laɓar Faara hu chehweeya na inggun ma kun. Ƙǝsǝr mban taala aten taara ˈwana nda ǝnaarha a mbǝd tar niifa wa.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Amma, “Kala niifa na a taala, tǝta ni a talgha tǝ Chinǝm.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ƙǝsǝr mbǝ niifa na a fal fadghǝn ndǝn na nda nggǝm fa tǝghǝn wa, ƙǝl yanɗi fal na Chinǝm.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.