2 Coríntios 10

hwo (HWO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nggi Mbulus tafadna niya hwan kun tǝ sammayirha tǝ hakkilo tur yi Ƙǝrǝsti, nggi na nda aarha, “Ɓayirha” a naɗi a thlǝmad nun, amma, “tǝ ndeethla” a mbi a thlǝmad nun wa.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Niya hwan kun a nggehe ɗun hu ngyangthlanggirha hai a ɓa ɗi ɓa wa, ƙǝsǝr sǝnɗisǝ niya naarha ngyangthlang aten nafini na a numarha tǝ ndaarha ǝnɗi nan a ǝnaarha ya yi ƙǝshiirha ni.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ko nanǝn nǝghǝm hu ƙǝshiirha, mban a yanda ƙǝla na ƙǝshiirha ǝnaarha wa.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ƙǝsǝr karid yanda nanan tǝghǝn ha, mbǝ karid yanda ƙǝshiirha ni wa, yi sǝsǝmnda Faara ni, na changgǝlang mbǝya hai na ƙǝkanglang tǝ ngaala yi nggaɓarha.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Kan nan changgǝlang kala ˈya hai na ˈyaɗa sǝnda Faara, nan wuɗang kala tur yanggi huteena ɓa nagha a ǝna taara tǝ ˈya ndaana Ƙǝrǝsti.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Naghan nggungwa fa ƙǝm a tsǝtsǝl kowunni nan kargha ǝna taara fa tǝ ˈya ndaana Ƙǝrǝsti, a hǝrǝm ɗun lǝɗang ˈya ndaana Ƙǝrǝsti.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Nuwun a ƙǝlang ǝnɗi na yid nun a naarha kee. A nggǝm niifa fa tǝ ndaarha ndǝghǝn nggi yi Ƙǝrǝsti ni, ngwa ngǝrgha numarha ngga, ƙǝla nanǝn yi Ƙǝrǝsti ni, kan ƙǝm nan kee.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Nanǝn kee, ko ǝnani taala aten sǝsǝmnggid ɗi fǝrang na Chinǝm kan ka a ɗang nggan kun sǝ, mbǝ waleng nggan kun ɗǝ wa, mbǝ shilee a ƙǝseerha wa.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Mbǝ minnasǝ a nzǝmnggǝnun tǝ ndaarha nana minna sǝ a tǝrmang nggi kun tǝ ɗeleewar yina wa.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ƙǝsǝr ndagha fingya, “Ɗeleewar yighǝn na nda haaghǝn tǝ shembe kaan, amma a ƙǝma ɗun hai yirha tǝ yirha mbǝ hǝhasasǝ sǝ a fadghǝn wa, tǝ ƙǝm mbǝ ˈya sǝ hu laɓarghǝn wa.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Tur nafiniya kamɗǝ a sǝna nda sǝ tǝ ndaarha ˈya nanan a thlǝkrha hu ɗeleewar nan a sayidɗi mbuwa nan a thlǝmad ndan, ndǝghǝn ɗani nan a thlǝkrha a sayidɗi nanan a thlǝmad ndan.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ƙǝsǝr kan ɓilla wan na a mǝmǝlang nggan fad nan tǝ fingya na mindan puwang fad ndan mbeeɗǝ wa. Amma tur fingya na ƙǝƙǝrang fad ndan tǝ ndan, tǝ ƙǝm mǝmǝlang ngganda fad ndan tǝ ndan, mba nda ndǝndǝl wa.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Amma kan mban taala kal mbǝra nǝn mu wa, ƙǝl nan taala tǝ taara kyaɗang na Faara kan a pǝpal, wumngga heu tǝ kun ƙǝm
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Mban ɗǝrha ɗǝ inggun hu taala wa, ƙǝla ˈwa wan weng tala kun wa, ƙǝsǝr kan ˈwagha ɗǝrha thlǝmad nun ɗǝ tǝ Laɓaara na Mbǝnggǝn yi Ƙǝrǝsti.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Mban taala kalgha mbǝrha mu ahu taara ǝnana fingya wa. Amma nan a shiteena nana fǝrƙǝkafekkid nun aten chikrha, na tar nan a chik ɗǝrha mbeeɗǝ a pathlang nun ƙǝm,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 tǝnan mbang pǝr laɓar Faara hu chehweeya na inggun ma kun. Ƙǝsǝr mban taala aten taara ˈwana nda ǝnaarha a mbǝd tar niifa wa.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Amma, “Kala niifa na a taala, tǝta ni a talgha tǝ Chinǝm.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ƙǝsǝr mbǝ niifa na a fal fadghǝn ndǝn na nda nggǝm fa tǝghǝn wa, ƙǝl yanɗi fal na Chinǝm.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.