1 Tessalonicenses 5
hwo (HWO) vs NVT
1 Nanǝnya shayina aten sayi nduwa fara na ǝnggini a katǝrarha hai ya, mbǝ ƙǝl nggǝr nan chireethleng kun ɗǝ wa.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ƙǝsǝr kun tafad nun sǝnɗun sǝ a fara na Chinǝm a ɓarha ɓa nǝn naarha ƙǝla ɓad ngaara ɓa a fǝɗikrha.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 A sayidɗi na fiya a ndaarha, “Nan a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ kwassa hura hai.” Kula sǝndǝndan sǝ ƙǝl ɓagha sǝsaarha a tendan ɓa kaan, mbǝ kwaman hǝrǝkrha sǝ wa, ƙǝla na hatta hur nggǝtta ƙǝsang nuneefa na ahur.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amma kun shayina mbuwun hu wula wa, na ɗǝ farɗi wal kun ya kula sǝndǝnun sǝ ƙǝla ngaara.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ƙǝsǝr kun heu wangya kukwaryirha ni kun, yi yanfara ƙǝm. Ƙǝm mbǝ yi fǝɗikrha ni nduwa wula wa.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Tsaunǝn kee a shii ɗǝm ƙǝla na fingya ǝnaarha wa. Amma taama tsawum nggungwa fa nam a ƙǝlarha ɗǝ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ƙǝsǝr fingya na a shiirha na nda ǝnaghǝn a fǝɗikrha, fingya ƙǝm a fǝɗikrha ndǝna mbaala tǝrang kanda in.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Amma tsaunǝn ƙǝm yi yanfara ni, taama ngwam fa, kal luwud ɗǝɓǝla nǝm yi fǝrƙǝkafek tǝ yi nggǝmnda, sheng teena nǝm walla hǝrǝkrha fa tsauka ndǝna tǝtar ɗǝɓǝl nǝm.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Wurwa Faara ƙǝm ka a nagha sǝbgha hurghǝn aten nǝn wa, amma na midghǝn sǝ a wal hǝrǝkrha nǝm ahu Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ndǝghǝn ni mǝrgha ka ƙǝm, ƙǝsǝr ko nanǝm tǝ yibrha fa, nduwa mǝr ɗǝm a fara wud nǝn ɓa, a tsawum tǝghǝn.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan, non a ɗang ndan sǝ, ƙǝla nanun a ǝnaarha nanǝnya.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Amma nan a hwan kun, shayinan, nama a fǝrang mamnggirha fingya na a ǝna taara kaan ahur nun, mamnggi nun ahu Chinǝm na a fǝrang laɓar Faara kun.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Fǝraman mamnggirha kanda ngga tǝ nggǝmnda ƙǝsǝr ka tar ndan. Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nan a hwan kun shayinan, yana man fingya na sǝsahun, fǝraman kaali fingya na tǝ shilee yid. Ɗaman fingya sǝ mbuwa ƙǝkanglang. Ƙǝrsaama ƙǝm tǝ kowunni.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kwarama nun ɗǝ nggǝrang mbǝlfeerha niifa sǝ tǝ mbǝlfeerha. A meyedghǝn ǝna man nggayirha ndan tǝ ƙǝm a kowunni.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ƙǝtsar nama tǝ wutsǝfayirha.
16 Estejam sempre alegres.
17 A malang ɗun hwan Faara wa.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ko a huma ni usama Faara, ƙǝsǝr ǝnɗa na mid Faara a kun ˈyahu Ƙǝrǝsti Yeeso.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 A ɓǝlang ɗun wad Sǝsǝn Faara hai wa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 A sarɗun ˈya thlǝkna annabiya wa,
20 Não desprezem as profecias,
21 ƙǝƙǝraman ǝngya heu, ƙǝs fingya yina nun ha na ngga.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Malaman kala tur tar mbǝlfeerha.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ngwa tsauka Faara tafadghǝn na a fǝr tsawud ɗǝɗemnggirha, a tsaɓanggǝn kun ɗǝ heu non chahal. A laf sǝsǝn nun nǝn, tǝ yiɓǝd nun, tǝ fad nun heu, a tsawun nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a fara na Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a wutta ɓa.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yanɗi aagha kun nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa, nǝn a ǝnaghǝn.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Shayina, hwanaman Faara kan teena.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ndaman ˈya shayinǝm fa heu tǝ nggǝmnda yi fa takkwaya.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Hwanni kun tǝ thlǝm Chinǝm, karataman ɗeleewar ɗiya a fatakkwaya heu.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ngwa tsauka nggayid Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ kun.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.