1 Tessalonicenses 5
hwo (HWO) vs NVI
1 Nanǝnya shayina aten sayi nduwa fara na ǝnggini a katǝrarha hai ya, mbǝ ƙǝl nggǝr nan chireethleng kun ɗǝ wa.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ƙǝsǝr kun tafad nun sǝnɗun sǝ a fara na Chinǝm a ɓarha ɓa nǝn naarha ƙǝla ɓad ngaara ɓa a fǝɗikrha.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 A sayidɗi na fiya a ndaarha, “Nan a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ kwassa hura hai.” Kula sǝndǝndan sǝ ƙǝl ɓagha sǝsaarha a tendan ɓa kaan, mbǝ kwaman hǝrǝkrha sǝ wa, ƙǝla na hatta hur nggǝtta ƙǝsang nuneefa na ahur.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Amma kun shayina mbuwun hu wula wa, na ɗǝ farɗi wal kun ya kula sǝndǝnun sǝ ƙǝla ngaara.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ƙǝsǝr kun heu wangya kukwaryirha ni kun, yi yanfara ƙǝm. Ƙǝm mbǝ yi fǝɗikrha ni nduwa wula wa.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Tsaunǝn kee a shii ɗǝm ƙǝla na fingya ǝnaarha wa. Amma taama tsawum nggungwa fa nam a ƙǝlarha ɗǝ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ƙǝsǝr fingya na a shiirha na nda ǝnaghǝn a fǝɗikrha, fingya ƙǝm a fǝɗikrha ndǝna mbaala tǝrang kanda in.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Amma tsaunǝn ƙǝm yi yanfara ni, taama ngwam fa, kal luwud ɗǝɓǝla nǝm yi fǝrƙǝkafek tǝ yi nggǝmnda, sheng teena nǝm walla hǝrǝkrha fa tsauka ndǝna tǝtar ɗǝɓǝl nǝm.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Wurwa Faara ƙǝm ka a nagha sǝbgha hurghǝn aten nǝn wa, amma na midghǝn sǝ a wal hǝrǝkrha nǝm ahu Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ndǝghǝn ni mǝrgha ka ƙǝm, ƙǝsǝr ko nanǝm tǝ yibrha fa, nduwa mǝr ɗǝm a fara wud nǝn ɓa, a tsawum tǝghǝn.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan, non a ɗang ndan sǝ, ƙǝla nanun a ǝnaarha nanǝnya.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Amma nan a hwan kun, shayinan, nama a fǝrang mamnggirha fingya na a ǝna taara kaan ahur nun, mamnggi nun ahu Chinǝm na a fǝrang laɓar Faara kun.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Fǝraman mamnggirha kanda ngga tǝ nggǝmnda ƙǝsǝr ka tar ndan. Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nan a hwan kun shayinan, yana man fingya na sǝsahun, fǝraman kaali fingya na tǝ shilee yid. Ɗaman fingya sǝ mbuwa ƙǝkanglang. Ƙǝrsaama ƙǝm tǝ kowunni.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kwarama nun ɗǝ nggǝrang mbǝlfeerha niifa sǝ tǝ mbǝlfeerha. A meyedghǝn ǝna man nggayirha ndan tǝ ƙǝm a kowunni.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ƙǝtsar nama tǝ wutsǝfayirha.
16 Alegrem-se sempre.
17 A malang ɗun hwan Faara wa.
17 Orem continuamente.
18 Ko a huma ni usama Faara, ƙǝsǝr ǝnɗa na mid Faara a kun ˈyahu Ƙǝrǝsti Yeeso.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 A ɓǝlang ɗun wad Sǝsǝn Faara hai wa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 A sarɗun ˈya thlǝkna annabiya wa,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ƙǝƙǝraman ǝngya heu, ƙǝs fingya yina nun ha na ngga.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Malaman kala tur tar mbǝlfeerha.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ngwa tsauka Faara tafadghǝn na a fǝr tsawud ɗǝɗemnggirha, a tsaɓanggǝn kun ɗǝ heu non chahal. A laf sǝsǝn nun nǝn, tǝ yiɓǝd nun, tǝ fad nun heu, a tsawun nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a fara na Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a wutta ɓa.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yanɗi aagha kun nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa, nǝn a ǝnaghǝn.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Shayina, hwanaman Faara kan teena.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ndaman ˈya shayinǝm fa heu tǝ nggǝmnda yi fa takkwaya.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Hwanni kun tǝ thlǝm Chinǝm, karataman ɗeleewar ɗiya a fatakkwaya heu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ngwa tsauka nggayid Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ kun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.