1 Tessalonicenses 5
hwo (HWO) vs NAA
1 Nanǝnya shayina aten sayi nduwa fara na ǝnggini a katǝrarha hai ya, mbǝ ƙǝl nggǝr nan chireethleng kun ɗǝ wa.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ƙǝsǝr kun tafad nun sǝnɗun sǝ a fara na Chinǝm a ɓarha ɓa nǝn naarha ƙǝla ɓad ngaara ɓa a fǝɗikrha.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 A sayidɗi na fiya a ndaarha, “Nan a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ kwassa hura hai.” Kula sǝndǝndan sǝ ƙǝl ɓagha sǝsaarha a tendan ɓa kaan, mbǝ kwaman hǝrǝkrha sǝ wa, ƙǝla na hatta hur nggǝtta ƙǝsang nuneefa na ahur.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Amma kun shayina mbuwun hu wula wa, na ɗǝ farɗi wal kun ya kula sǝndǝnun sǝ ƙǝla ngaara.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ƙǝsǝr kun heu wangya kukwaryirha ni kun, yi yanfara ƙǝm. Ƙǝm mbǝ yi fǝɗikrha ni nduwa wula wa.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Tsaunǝn kee a shii ɗǝm ƙǝla na fingya ǝnaarha wa. Amma taama tsawum nggungwa fa nam a ƙǝlarha ɗǝ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ƙǝsǝr fingya na a shiirha na nda ǝnaghǝn a fǝɗikrha, fingya ƙǝm a fǝɗikrha ndǝna mbaala tǝrang kanda in.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Amma tsaunǝn ƙǝm yi yanfara ni, taama ngwam fa, kal luwud ɗǝɓǝla nǝm yi fǝrƙǝkafek tǝ yi nggǝmnda, sheng teena nǝm walla hǝrǝkrha fa tsauka ndǝna tǝtar ɗǝɓǝl nǝm.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Wurwa Faara ƙǝm ka a nagha sǝbgha hurghǝn aten nǝn wa, amma na midghǝn sǝ a wal hǝrǝkrha nǝm ahu Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ndǝghǝn ni mǝrgha ka ƙǝm, ƙǝsǝr ko nanǝm tǝ yibrha fa, nduwa mǝr ɗǝm a fara wud nǝn ɓa, a tsawum tǝghǝn.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan, non a ɗang ndan sǝ, ƙǝla nanun a ǝnaarha nanǝnya.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Amma nan a hwan kun, shayinan, nama a fǝrang mamnggirha fingya na a ǝna taara kaan ahur nun, mamnggi nun ahu Chinǝm na a fǝrang laɓar Faara kun.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Fǝraman mamnggirha kanda ngga tǝ nggǝmnda ƙǝsǝr ka tar ndan. Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nan a hwan kun shayinan, yana man fingya na sǝsahun, fǝraman kaali fingya na tǝ shilee yid. Ɗaman fingya sǝ mbuwa ƙǝkanglang. Ƙǝrsaama ƙǝm tǝ kowunni.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Kwarama nun ɗǝ nggǝrang mbǝlfeerha niifa sǝ tǝ mbǝlfeerha. A meyedghǝn ǝna man nggayirha ndan tǝ ƙǝm a kowunni.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ƙǝtsar nama tǝ wutsǝfayirha.
16 Estejam sempre alegres.
17 A malang ɗun hwan Faara wa.
17 Orem sem cessar.
18 Ko a huma ni usama Faara, ƙǝsǝr ǝnɗa na mid Faara a kun ˈyahu Ƙǝrǝsti Yeeso.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 A ɓǝlang ɗun wad Sǝsǝn Faara hai wa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 A sarɗun ˈya thlǝkna annabiya wa,
20 Não desprezem as profecias.
21 ƙǝƙǝraman ǝngya heu, ƙǝs fingya yina nun ha na ngga.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Malaman kala tur tar mbǝlfeerha.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ngwa tsauka Faara tafadghǝn na a fǝr tsawud ɗǝɗemnggirha, a tsaɓanggǝn kun ɗǝ heu non chahal. A laf sǝsǝn nun nǝn, tǝ yiɓǝd nun, tǝ fad nun heu, a tsawun nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a fara na Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a wutta ɓa.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yanɗi aagha kun nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa, nǝn a ǝnaghǝn.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Shayina, hwanaman Faara kan teena.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ndaman ˈya shayinǝm fa heu tǝ nggǝmnda yi fa takkwaya.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Hwanni kun tǝ thlǝm Chinǝm, karataman ɗeleewar ɗiya a fatakkwaya heu.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ngwa tsauka nggayid Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ kun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.