1 Tessalonicenses 5
hwo (HWO) vs ARA
1 Nanǝnya shayina aten sayi nduwa fara na ǝnggini a katǝrarha hai ya, mbǝ ƙǝl nggǝr nan chireethleng kun ɗǝ wa.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ƙǝsǝr kun tafad nun sǝnɗun sǝ a fara na Chinǝm a ɓarha ɓa nǝn naarha ƙǝla ɓad ngaara ɓa a fǝɗikrha.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 A sayidɗi na fiya a ndaarha, “Nan a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ kwassa hura hai.” Kula sǝndǝndan sǝ ƙǝl ɓagha sǝsaarha a tendan ɓa kaan, mbǝ kwaman hǝrǝkrha sǝ wa, ƙǝla na hatta hur nggǝtta ƙǝsang nuneefa na ahur.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Amma kun shayina mbuwun hu wula wa, na ɗǝ farɗi wal kun ya kula sǝndǝnun sǝ ƙǝla ngaara.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ƙǝsǝr kun heu wangya kukwaryirha ni kun, yi yanfara ƙǝm. Ƙǝm mbǝ yi fǝɗikrha ni nduwa wula wa.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Tsaunǝn kee a shii ɗǝm ƙǝla na fingya ǝnaarha wa. Amma taama tsawum nggungwa fa nam a ƙǝlarha ɗǝ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ƙǝsǝr fingya na a shiirha na nda ǝnaghǝn a fǝɗikrha, fingya ƙǝm a fǝɗikrha ndǝna mbaala tǝrang kanda in.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Amma tsaunǝn ƙǝm yi yanfara ni, taama ngwam fa, kal luwud ɗǝɓǝla nǝm yi fǝrƙǝkafek tǝ yi nggǝmnda, sheng teena nǝm walla hǝrǝkrha fa tsauka ndǝna tǝtar ɗǝɓǝl nǝm.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Wurwa Faara ƙǝm ka a nagha sǝbgha hurghǝn aten nǝn wa, amma na midghǝn sǝ a wal hǝrǝkrha nǝm ahu Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ndǝghǝn ni mǝrgha ka ƙǝm, ƙǝsǝr ko nanǝm tǝ yibrha fa, nduwa mǝr ɗǝm a fara wud nǝn ɓa, a tsawum tǝghǝn.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan, non a ɗang ndan sǝ, ƙǝla nanun a ǝnaarha nanǝnya.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Amma nan a hwan kun, shayinan, nama a fǝrang mamnggirha fingya na a ǝna taara kaan ahur nun, mamnggi nun ahu Chinǝm na a fǝrang laɓar Faara kun.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Fǝraman mamnggirha kanda ngga tǝ nggǝmnda ƙǝsǝr ka tar ndan. Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nan a hwan kun shayinan, yana man fingya na sǝsahun, fǝraman kaali fingya na tǝ shilee yid. Ɗaman fingya sǝ mbuwa ƙǝkanglang. Ƙǝrsaama ƙǝm tǝ kowunni.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kwarama nun ɗǝ nggǝrang mbǝlfeerha niifa sǝ tǝ mbǝlfeerha. A meyedghǝn ǝna man nggayirha ndan tǝ ƙǝm a kowunni.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ƙǝtsar nama tǝ wutsǝfayirha.
16 Regozijai-vos sempre.
17 A malang ɗun hwan Faara wa.
17 Orai sem cessar.
18 Ko a huma ni usama Faara, ƙǝsǝr ǝnɗa na mid Faara a kun ˈyahu Ƙǝrǝsti Yeeso.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 A ɓǝlang ɗun wad Sǝsǝn Faara hai wa.
19 Não apagueis o Espírito.
20 A sarɗun ˈya thlǝkna annabiya wa,
20 Não desprezeis as profecias;
21 ƙǝƙǝraman ǝngya heu, ƙǝs fingya yina nun ha na ngga.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Malaman kala tur tar mbǝlfeerha.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ngwa tsauka Faara tafadghǝn na a fǝr tsawud ɗǝɗemnggirha, a tsaɓanggǝn kun ɗǝ heu non chahal. A laf sǝsǝn nun nǝn, tǝ yiɓǝd nun, tǝ fad nun heu, a tsawun nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a fara na Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a wutta ɓa.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yanɗi aagha kun nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa, nǝn a ǝnaghǝn.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Shayina, hwanaman Faara kan teena.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ndaman ˈya shayinǝm fa heu tǝ nggǝmnda yi fa takkwaya.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Hwanni kun tǝ thlǝm Chinǝm, karataman ɗeleewar ɗiya a fatakkwaya heu.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ngwa tsauka nggayid Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ kun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.