1 Tessalonicenses 4
hwo (HWO) vs NVI
1 A mii ngwaladghǝn shayina, nan a hwan kun, nan ƙǝm a ƙǝs thlǝmad nun ƙǝsǝr ka Yeeso tǝ ndaarha, tsawama hu kwamana na mǝmǝl na a mbǝnanggǝn Faara, ƙǝla tsahang nan kun ha. Ko nanǝn nuwun tǝ tsaurha kee, amma nan a fǝrang kaali kun na a nggǝr wun chikƙǝn.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ƙǝsǝr sǝnɗun ǝnggini tsahang nan kun ha tǝ ngyahad Chinǝm Yeeso.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Tsaunǝn kee, ˈya na mid Faara a tsawun chahal, nama inggun ma kulafayirha.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Kowunni ahur nun sǝn kwaman ɗa nǝn na a ƙǝs altenggǝn tǝnǝn nagha chahal tǝ mamnggirha,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 kula suna naarha ahur nun non ƙǝla nafiya sǝngwa wa Faara wa.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Atam niifa huk shadghǝn tǝtakkwarha nduwa sǝɓanggǝn hurghǝn ɗǝ kaɗa nukkun nǝn wa, ƙǝsǝr na Chinǝm a ngwang kumarha tur ǝnggina sǝ ya, ƙǝla pǝrang nan kun a katǝradghǝn ƙǝs nan thlǝmad nun.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Aawa Faara ƙǝm a tsawum kula naarha chahal wa, amma a nam chahal.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Tsaunǝn kee, kala niifa kargha tsahadɗa fa ya, mbǝ kar nǝn niifa fa wa, amma Faara ndǝn kar nǝn, ndǝghǝn fǝrang Sǝsǝnggǝn kun Tǝpeɗǝnda.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Aten nggǝm ndan, kamngwa a nggǝrghan chireethleng nda kun ɗǝ wa, ƙǝsǝr kun tafad nun tsahang Faara ndǝn kun ha tǝ ndaarha, nggǝmama ndan.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ƙǝkafek, nuwun a nggǝm shayi nun heu na a chehweed Makidoniya. Nanǝn kee na minnan sǝ a chik ɗǝrha nun mbeeɗǝ tǝ nggǝm ndan.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ɗǝfaman ƙǝs alten nun a mbee, nun narha ǝna tarɗi na a mbed nunya tǝƙǝm nama a ǝna taara tǝ haryi nun ƙǝla pǝrang nan kun.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 A naɗun a ǝnaarha kiya nafiya mbuwa wa Ƙǝrǝstaya, na nda fǝrang mamnggirha kun tǝƙǝm a mbǝrsa ɗun tǝ niifa wa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Amma shayina, mbǝ minnan sǝ a tsawun tǝ yamid sǝnda aten fingya mǝrgha wa, nanǝn kee, naɗǝ hur nun sǝbrha ɗǝ ƙǝla fingya mbuwa tǝ shiteena.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ƙǝsǝr ƙǝtǝm fǝr ɗǝm ƙǝkafek mǝr Yeeso, nggǝr ɗǝ thliirha sǝ, tǝ ƙǝm sǝnɗǝmsǝ ngga a wudɗaɓa, na Faara a thleng fingya yina sǝ tǝ yibrha mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Nan a pǝranggǝn kun ƙǝla ndaana tsahad Chinǝm Yeeso, ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa a fara na Chinǝm ɓarha ɓa, mbǝm ˈwa thliirha ma fingya ˈwagha mǝra wa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ƙǝsǝr Chinǝm tafadghǝn nǝn a tǝra hai a talara, tǝranggǝn uradghǝn sǝ nagha a aah farha, tǝ urad tǝthlǝnda Faara na manggǝn, tǝ pii kodwomnda yi aah Faara. Fingya mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek tǝ Yeeso kanda ni na ˈwa thliirha sǝ.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tǝrgha ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa, na nda a tǝrang ƙǝm ɗǝ tǝ kanda ahu hashmbe ɗǝm ƙǝmarha tǝ Chinǝm a fǝrakh amshi. Nǝm a tsaurha tǝ Chinǝm pakwanɗǝ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan aten laɓarɗi ya.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.