1 Tessalonicenses 4

hwo (HWO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A mii ngwaladghǝn shayina, nan a hwan kun, nan ƙǝm a ƙǝs thlǝmad nun ƙǝsǝr ka Yeeso tǝ ndaarha, tsawama hu kwamana na mǝmǝl na a mbǝnanggǝn Faara, ƙǝla tsahang nan kun ha. Ko nanǝn nuwun tǝ tsaurha kee, amma nan a fǝrang kaali kun na a nggǝr wun chikƙǝn.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ƙǝsǝr sǝnɗun ǝnggini tsahang nan kun ha tǝ ngyahad Chinǝm Yeeso.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Tsaunǝn kee, ˈya na mid Faara a tsawun chahal, nama inggun ma kulafayirha.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Kowunni ahur nun sǝn kwaman ɗa nǝn na a ƙǝs altenggǝn tǝnǝn nagha chahal tǝ mamnggirha,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 kula suna naarha ahur nun non ƙǝla nafiya sǝngwa wa Faara wa.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Atam niifa huk shadghǝn tǝtakkwarha nduwa sǝɓanggǝn hurghǝn ɗǝ kaɗa nukkun nǝn wa, ƙǝsǝr na Chinǝm a ngwang kumarha tur ǝnggina sǝ ya, ƙǝla pǝrang nan kun a katǝradghǝn ƙǝs nan thlǝmad nun.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Aawa Faara ƙǝm a tsawum kula naarha chahal wa, amma a nam chahal.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tsaunǝn kee, kala niifa kargha tsahadɗa fa ya, mbǝ kar nǝn niifa fa wa, amma Faara ndǝn kar nǝn, ndǝghǝn fǝrang Sǝsǝnggǝn kun Tǝpeɗǝnda.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Aten nggǝm ndan, kamngwa a nggǝrghan chireethleng nda kun ɗǝ wa, ƙǝsǝr kun tafad nun tsahang Faara ndǝn kun ha tǝ ndaarha, nggǝmama ndan.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ƙǝkafek, nuwun a nggǝm shayi nun heu na a chehweed Makidoniya. Nanǝn kee na minnan sǝ a chik ɗǝrha nun mbeeɗǝ tǝ nggǝm ndan.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ɗǝfaman ƙǝs alten nun a mbee, nun narha ǝna tarɗi na a mbed nunya tǝƙǝm nama a ǝna taara tǝ haryi nun ƙǝla pǝrang nan kun.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 A naɗun a ǝnaarha kiya nafiya mbuwa wa Ƙǝrǝstaya, na nda fǝrang mamnggirha kun tǝƙǝm a mbǝrsa ɗun tǝ niifa wa.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Amma shayina, mbǝ minnan sǝ a tsawun tǝ yamid sǝnda aten fingya mǝrgha wa, nanǝn kee, naɗǝ hur nun sǝbrha ɗǝ ƙǝla fingya mbuwa tǝ shiteena.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ƙǝsǝr ƙǝtǝm fǝr ɗǝm ƙǝkafek mǝr Yeeso, nggǝr ɗǝ thliirha sǝ, tǝ ƙǝm sǝnɗǝmsǝ ngga a wudɗaɓa, na Faara a thleng fingya yina sǝ tǝ yibrha mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Nan a pǝranggǝn kun ƙǝla ndaana tsahad Chinǝm Yeeso, ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa a fara na Chinǝm ɓarha ɓa, mbǝm ˈwa thliirha ma fingya ˈwagha mǝra wa.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ƙǝsǝr Chinǝm tafadghǝn nǝn a tǝra hai a talara, tǝranggǝn uradghǝn sǝ nagha a aah farha, tǝ urad tǝthlǝnda Faara na manggǝn, tǝ pii kodwomnda yi aah Faara. Fingya mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek tǝ Yeeso kanda ni na ˈwa thliirha sǝ.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tǝrgha ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa, na nda a tǝrang ƙǝm ɗǝ tǝ kanda ahu hashmbe ɗǝm ƙǝmarha tǝ Chinǝm a fǝrakh amshi. Nǝm a tsaurha tǝ Chinǝm pakwanɗǝ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan aten laɓarɗi ya.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.