1 Tessalonicenses 4
hwo (HWO) vs NTLH
1 A mii ngwaladghǝn shayina, nan a hwan kun, nan ƙǝm a ƙǝs thlǝmad nun ƙǝsǝr ka Yeeso tǝ ndaarha, tsawama hu kwamana na mǝmǝl na a mbǝnanggǝn Faara, ƙǝla tsahang nan kun ha. Ko nanǝn nuwun tǝ tsaurha kee, amma nan a fǝrang kaali kun na a nggǝr wun chikƙǝn.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ƙǝsǝr sǝnɗun ǝnggini tsahang nan kun ha tǝ ngyahad Chinǝm Yeeso.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Tsaunǝn kee, ˈya na mid Faara a tsawun chahal, nama inggun ma kulafayirha.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Kowunni ahur nun sǝn kwaman ɗa nǝn na a ƙǝs altenggǝn tǝnǝn nagha chahal tǝ mamnggirha,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 kula suna naarha ahur nun non ƙǝla nafiya sǝngwa wa Faara wa.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Atam niifa huk shadghǝn tǝtakkwarha nduwa sǝɓanggǝn hurghǝn ɗǝ kaɗa nukkun nǝn wa, ƙǝsǝr na Chinǝm a ngwang kumarha tur ǝnggina sǝ ya, ƙǝla pǝrang nan kun a katǝradghǝn ƙǝs nan thlǝmad nun.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Aawa Faara ƙǝm a tsawum kula naarha chahal wa, amma a nam chahal.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Tsaunǝn kee, kala niifa kargha tsahadɗa fa ya, mbǝ kar nǝn niifa fa wa, amma Faara ndǝn kar nǝn, ndǝghǝn fǝrang Sǝsǝnggǝn kun Tǝpeɗǝnda.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Aten nggǝm ndan, kamngwa a nggǝrghan chireethleng nda kun ɗǝ wa, ƙǝsǝr kun tafad nun tsahang Faara ndǝn kun ha tǝ ndaarha, nggǝmama ndan.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ƙǝkafek, nuwun a nggǝm shayi nun heu na a chehweed Makidoniya. Nanǝn kee na minnan sǝ a chik ɗǝrha nun mbeeɗǝ tǝ nggǝm ndan.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ɗǝfaman ƙǝs alten nun a mbee, nun narha ǝna tarɗi na a mbed nunya tǝƙǝm nama a ǝna taara tǝ haryi nun ƙǝla pǝrang nan kun.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 A naɗun a ǝnaarha kiya nafiya mbuwa wa Ƙǝrǝstaya, na nda fǝrang mamnggirha kun tǝƙǝm a mbǝrsa ɗun tǝ niifa wa.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Amma shayina, mbǝ minnan sǝ a tsawun tǝ yamid sǝnda aten fingya mǝrgha wa, nanǝn kee, naɗǝ hur nun sǝbrha ɗǝ ƙǝla fingya mbuwa tǝ shiteena.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ƙǝsǝr ƙǝtǝm fǝr ɗǝm ƙǝkafek mǝr Yeeso, nggǝr ɗǝ thliirha sǝ, tǝ ƙǝm sǝnɗǝmsǝ ngga a wudɗaɓa, na Faara a thleng fingya yina sǝ tǝ yibrha mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Nan a pǝranggǝn kun ƙǝla ndaana tsahad Chinǝm Yeeso, ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa a fara na Chinǝm ɓarha ɓa, mbǝm ˈwa thliirha ma fingya ˈwagha mǝra wa.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ƙǝsǝr Chinǝm tafadghǝn nǝn a tǝra hai a talara, tǝranggǝn uradghǝn sǝ nagha a aah farha, tǝ urad tǝthlǝnda Faara na manggǝn, tǝ pii kodwomnda yi aah Faara. Fingya mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek tǝ Yeeso kanda ni na ˈwa thliirha sǝ.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tǝrgha ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa, na nda a tǝrang ƙǝm ɗǝ tǝ kanda ahu hashmbe ɗǝm ƙǝmarha tǝ Chinǝm a fǝrakh amshi. Nǝm a tsaurha tǝ Chinǝm pakwanɗǝ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan aten laɓarɗi ya.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.