1 Tessalonicenses 4
hwo (HWO) vs ACF
1 A mii ngwaladghǝn shayina, nan a hwan kun, nan ƙǝm a ƙǝs thlǝmad nun ƙǝsǝr ka Yeeso tǝ ndaarha, tsawama hu kwamana na mǝmǝl na a mbǝnanggǝn Faara, ƙǝla tsahang nan kun ha. Ko nanǝn nuwun tǝ tsaurha kee, amma nan a fǝrang kaali kun na a nggǝr wun chikƙǝn.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ƙǝsǝr sǝnɗun ǝnggini tsahang nan kun ha tǝ ngyahad Chinǝm Yeeso.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Tsaunǝn kee, ˈya na mid Faara a tsawun chahal, nama inggun ma kulafayirha.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Kowunni ahur nun sǝn kwaman ɗa nǝn na a ƙǝs altenggǝn tǝnǝn nagha chahal tǝ mamnggirha,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 kula suna naarha ahur nun non ƙǝla nafiya sǝngwa wa Faara wa.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Atam niifa huk shadghǝn tǝtakkwarha nduwa sǝɓanggǝn hurghǝn ɗǝ kaɗa nukkun nǝn wa, ƙǝsǝr na Chinǝm a ngwang kumarha tur ǝnggina sǝ ya, ƙǝla pǝrang nan kun a katǝradghǝn ƙǝs nan thlǝmad nun.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Aawa Faara ƙǝm a tsawum kula naarha chahal wa, amma a nam chahal.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Tsaunǝn kee, kala niifa kargha tsahadɗa fa ya, mbǝ kar nǝn niifa fa wa, amma Faara ndǝn kar nǝn, ndǝghǝn fǝrang Sǝsǝnggǝn kun Tǝpeɗǝnda.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Aten nggǝm ndan, kamngwa a nggǝrghan chireethleng nda kun ɗǝ wa, ƙǝsǝr kun tafad nun tsahang Faara ndǝn kun ha tǝ ndaarha, nggǝmama ndan.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ƙǝkafek, nuwun a nggǝm shayi nun heu na a chehweed Makidoniya. Nanǝn kee na minnan sǝ a chik ɗǝrha nun mbeeɗǝ tǝ nggǝm ndan.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Ɗǝfaman ƙǝs alten nun a mbee, nun narha ǝna tarɗi na a mbed nunya tǝƙǝm nama a ǝna taara tǝ haryi nun ƙǝla pǝrang nan kun.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 A naɗun a ǝnaarha kiya nafiya mbuwa wa Ƙǝrǝstaya, na nda fǝrang mamnggirha kun tǝƙǝm a mbǝrsa ɗun tǝ niifa wa.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Amma shayina, mbǝ minnan sǝ a tsawun tǝ yamid sǝnda aten fingya mǝrgha wa, nanǝn kee, naɗǝ hur nun sǝbrha ɗǝ ƙǝla fingya mbuwa tǝ shiteena.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ƙǝsǝr ƙǝtǝm fǝr ɗǝm ƙǝkafek mǝr Yeeso, nggǝr ɗǝ thliirha sǝ, tǝ ƙǝm sǝnɗǝmsǝ ngga a wudɗaɓa, na Faara a thleng fingya yina sǝ tǝ yibrha mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Nan a pǝranggǝn kun ƙǝla ndaana tsahad Chinǝm Yeeso, ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa a fara na Chinǝm ɓarha ɓa, mbǝm ˈwa thliirha ma fingya ˈwagha mǝra wa.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ƙǝsǝr Chinǝm tafadghǝn nǝn a tǝra hai a talara, tǝranggǝn uradghǝn sǝ nagha a aah farha, tǝ urad tǝthlǝnda Faara na manggǝn, tǝ pii kodwomnda yi aah Faara. Fingya mǝrgha fǝrgha ƙǝkafek tǝ Yeeso kanda ni na ˈwa thliirha sǝ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tǝrgha ƙǝm ɓalgha tǝ yibrha fa, na nda a tǝrang ƙǝm ɗǝ tǝ kanda ahu hashmbe ɗǝm ƙǝmarha tǝ Chinǝm a fǝrakh amshi. Nǝm a tsaurha tǝ Chinǝm pakwanɗǝ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Tsaunǝn kee nama a fǝrang kaali ndan aten laɓarɗi ya.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.