1 Tessalonicenses 2
hwo (HWO) vs ARC
1 Shayina, kun tafad nun sǝnɗunsǝ ɓad nan thlǝmad nun ɓa tsauka mere wa.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ƙǝla sǝnnunsǝ tǝk ɗan sǝsaarha fa a Filibi. Amma fǝrang Faara kaali kan na a pǝrang Laɓar ɗa nan kun na Mbǝnggǝn atenggǝn, ko nanǝn kar fiya laɓarghǝn fa.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ƙǝsǝr laɓar ɗi pǝrang kun mbǝ nggaɓarha sǝ wa, nduwa mbǝlfeerha, nduwa hukrha wa.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 A meyedghǝn nan narha pǝr ˈya na mid Faara, ƙǝsǝr ƙǝlang ɗǝ kan kam ɗan a pǝr Laɓaara nan na Mbǝnggǝn, mbǝ ka a mbǝnanggǝn fiya wa, amma Faara ndǝghǝn na a ƙǝƙǝrang nda hur nǝm.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 ˈWawan thlǝk laɓar yi mbǝnda mee ka a lǝm kun nan kee wa, tǝ ƙǝm mban tǝ numad suna ahur nan wa. Faara ndǝna shedawan nan.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Mban a kaɗa faala a fad fiya wa, mbǝ a fad nun wa, kala ko wunni. A ndam na minnan sǝ kee, ƙǝla nanan fa fathlǝngya Ƙǝrǝsti kam kaɗa ɗan thlaara a har nun.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 A meyedghǝn nǝghǝm ƙǝla wundakhnaya ahur nun, ƙǝla na maana ƙǝr wanggighǝn.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ƙǝsǝr nggǝm ɗan kun kaan mbǝ ka a pǝrang Laɓar Faara nan kun na Mbǝnggǝn kee wa, amma heu tǝ yiɓǝd nan ƙǝm.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Shayina, ɗalama teena hai tǝ taara ǝna nan. Əna ɗan taara nda fǝɗikrha tǝ yanfara amawa nan sǝsang kun a sayidɗi nan a pǝrang laɓar Faara na mbǝnggǝn kyagha ɓa ahu thlǝm Faara.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Naɗun ǝnɗi nan a ǝnaarha, Faara ƙǝm wai kee, nanan chahal, tǝ nggayirha, tǝ ƙǝkafekkirha ahu ǝn ǝnan nan a kun fa fǝrƙǝkafekkya.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Sǝnɗunsǝ ǝnang ɗan ǝngya kun heu kamngga, ƙǝla na china ǝnang nda wanggighǝn.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Hwan ɗan kun, fǝrang kaali nan kun, tǝ nggab kun nan, na a tsawun ahu kwamana na mǝmǝl a mbed Faara, ndǝghǝn ni aagha kun ahu kutǝryidghǝn ɗǝ tǝ mamnggidghǝn.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Tsaunǝn kee, malang ngwan usa Faara ƙǝsǝr fǝr ɗun ƙǝkafek tǝ laɓar Faara pǝrang nan kun. Laɓarɗi yi Faarani mbǝ yi niifa ni wa. Thlǝwun ndǝn tǝ ndaarha laɓar Faara ni, nanǝnya nǝghǝn a ǝna taara ahur nun.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Kun shayina tsahama nafiya na a takkwa Faara hu Yeeso Ƙǝrǝsti, na hu chehweed Yahudiya, ƙǝsǝr sǝsaɗun ahar nafiya chehweed nun, ƙǝla sǝsa nanda ahar Yahudaya.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Yahudaya ni ɓǝlangga Chinǝm Yeeso tǝ annabiya, kanda ni ƙǝm rǝkka kan. Na nda naarha sǝɓang hur Faara ɗǝ kaan, tǝ ƙǝm na nda kar kowunni fa!
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Na nda karang kan fa a pǝrang laɓar Faara nan fingya mbuwa wa Yahudaya, ƙǝsǝr amawa nda wal hǝrǝkrha. Ahu ǝnaarha kiya na nda chik kyarha hu ɗimiyirha hai. A kwasamadghǝn sǝb hur Faara ɗǝ kaan tǝ kanda.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Kun shayina, akwasamadɗi tsakh nǝm hai, na tennan tekh tǝ kun habɓa ɗan na a nggǝrghan wutta thlǝmad nun ɗǝ, a nggǝrghǝm ƙǝmarha hai na ndan nǝm.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Mbǝ ngaala sǝ wa na minnan sǝ a wuɗan thlǝmad nun ɗǝ, nggi na Mbulus, na minna sǝ a nggǝr yi ɗǝrha ɗǝ saara hangga, amma ƙǝse Sheetan hai.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Akwasamadghǝn heu mani ǝn shiiten nan tǝ wutsǝfayid nan, tǝ ƙǝm tallǝ nan a mbed Chinǝm a wudɗa ɓa, mbǝ kunni wa?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ƙǝkafek kunni ǝn tallǝ nan tǝ wutsǝfayid nan.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.