1 Tessalonicenses 2
hwo (HWO) vs ARIB
1 Shayina, kun tafad nun sǝnɗunsǝ ɓad nan thlǝmad nun ɓa tsauka mere wa.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ƙǝla sǝnnunsǝ tǝk ɗan sǝsaarha fa a Filibi. Amma fǝrang Faara kaali kan na a pǝrang Laɓar ɗa nan kun na Mbǝnggǝn atenggǝn, ko nanǝn kar fiya laɓarghǝn fa.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ƙǝsǝr laɓar ɗi pǝrang kun mbǝ nggaɓarha sǝ wa, nduwa mbǝlfeerha, nduwa hukrha wa.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 A meyedghǝn nan narha pǝr ˈya na mid Faara, ƙǝsǝr ƙǝlang ɗǝ kan kam ɗan a pǝr Laɓaara nan na Mbǝnggǝn, mbǝ ka a mbǝnanggǝn fiya wa, amma Faara ndǝghǝn na a ƙǝƙǝrang nda hur nǝm.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ˈWawan thlǝk laɓar yi mbǝnda mee ka a lǝm kun nan kee wa, tǝ ƙǝm mban tǝ numad suna ahur nan wa. Faara ndǝna shedawan nan.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Mban a kaɗa faala a fad fiya wa, mbǝ a fad nun wa, kala ko wunni. A ndam na minnan sǝ kee, ƙǝla nanan fa fathlǝngya Ƙǝrǝsti kam kaɗa ɗan thlaara a har nun.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 A meyedghǝn nǝghǝm ƙǝla wundakhnaya ahur nun, ƙǝla na maana ƙǝr wanggighǝn.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ƙǝsǝr nggǝm ɗan kun kaan mbǝ ka a pǝrang Laɓar Faara nan kun na Mbǝnggǝn kee wa, amma heu tǝ yiɓǝd nan ƙǝm.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Shayina, ɗalama teena hai tǝ taara ǝna nan. Əna ɗan taara nda fǝɗikrha tǝ yanfara amawa nan sǝsang kun a sayidɗi nan a pǝrang laɓar Faara na mbǝnggǝn kyagha ɓa ahu thlǝm Faara.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Naɗun ǝnɗi nan a ǝnaarha, Faara ƙǝm wai kee, nanan chahal, tǝ nggayirha, tǝ ƙǝkafekkirha ahu ǝn ǝnan nan a kun fa fǝrƙǝkafekkya.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Sǝnɗunsǝ ǝnang ɗan ǝngya kun heu kamngga, ƙǝla na china ǝnang nda wanggighǝn.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Hwan ɗan kun, fǝrang kaali nan kun, tǝ nggab kun nan, na a tsawun ahu kwamana na mǝmǝl a mbed Faara, ndǝghǝn ni aagha kun ahu kutǝryidghǝn ɗǝ tǝ mamnggidghǝn.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Tsaunǝn kee, malang ngwan usa Faara ƙǝsǝr fǝr ɗun ƙǝkafek tǝ laɓar Faara pǝrang nan kun. Laɓarɗi yi Faarani mbǝ yi niifa ni wa. Thlǝwun ndǝn tǝ ndaarha laɓar Faara ni, nanǝnya nǝghǝn a ǝna taara ahur nun.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Kun shayina tsahama nafiya na a takkwa Faara hu Yeeso Ƙǝrǝsti, na hu chehweed Yahudiya, ƙǝsǝr sǝsaɗun ahar nafiya chehweed nun, ƙǝla sǝsa nanda ahar Yahudaya.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Yahudaya ni ɓǝlangga Chinǝm Yeeso tǝ annabiya, kanda ni ƙǝm rǝkka kan. Na nda naarha sǝɓang hur Faara ɗǝ kaan, tǝ ƙǝm na nda kar kowunni fa!
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Na nda karang kan fa a pǝrang laɓar Faara nan fingya mbuwa wa Yahudaya, ƙǝsǝr amawa nda wal hǝrǝkrha. Ahu ǝnaarha kiya na nda chik kyarha hu ɗimiyirha hai. A kwasamadghǝn sǝb hur Faara ɗǝ kaan tǝ kanda.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Kun shayina, akwasamadɗi tsakh nǝm hai, na tennan tekh tǝ kun habɓa ɗan na a nggǝrghan wutta thlǝmad nun ɗǝ, a nggǝrghǝm ƙǝmarha hai na ndan nǝm.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Mbǝ ngaala sǝ wa na minnan sǝ a wuɗan thlǝmad nun ɗǝ, nggi na Mbulus, na minna sǝ a nggǝr yi ɗǝrha ɗǝ saara hangga, amma ƙǝse Sheetan hai.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Akwasamadghǝn heu mani ǝn shiiten nan tǝ wutsǝfayid nan, tǝ ƙǝm tallǝ nan a mbed Chinǝm a wudɗa ɓa, mbǝ kunni wa?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ƙǝkafek kunni ǝn tallǝ nan tǝ wutsǝfayid nan.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.