1 Tessalonicenses 1

hwo (HWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kyagha ɗeleewar ɗa ɓa ya a har nda Mbulus, tǝ Sila, tǝ Timoti. Chireethleng nandan a fatakkwaya Yeeso ɗǝ na a Tasalonika a nafiya Faara na Chinɗi tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. Ngwa tsauka nggayirha tǝ tsawud ɗǝɗemnggirha tǝ kun.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Nan naarha usa Faara ƙǝsǝr ka kun heu, nan naarha ƙǝm hwanang Faara kun teena ƙǝtsar.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 A naɗan a hwan Faara aten nun nan ɗal teena hai tǝ tar fǝrƙǝkafekkid nun nanun tǝghǝn a mbed Faara Chinǝm, tǝ ɗǝrha mbeeɗǝ nanun tǝghǝn hu nggǝmnda, tǝ ƙǝrǝsta ƙǝsǝr ka shiteena nanun tǝghǝn aten Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Sǝnɗansǝ Shayina, nggǝmna Faara kun wurnǝn kun a tsawun nafighǝn.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ƙǝsǝr ɓang ɗan Laɓaara kun ɓa na Mbǝnggǝn, mbǝ laɓaara katenggǝn wa, amma tǝ sǝsǝmnda, tǝ Sǝsǝna Tǝ Peɗǝnda pǝrangga ƙǝkafek kun. Sǝnɗun tur tsawud nan ǝna nan tǝ kun ka a thlar kun nan.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Tsauɗun nafiya tsahagha tǝ kan, tǝ ƙǝm Chinǝm, thlǝ laɓar Faara nun tǝ wutsǝfayirha fǝrna Sǝsǝna Tǝpeɗǝnda, ko nanǝn sǝsaa ɗun kaan.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ƙǝsǝr ka kee tsauɗun ǝn sakhrha a fa takkwaya heu na a chehweed Makidoniya tǝ Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Nanǝnya laɓar Faara wel ɗa ɗǝ ƙǝsǝr ka kun mbǝ a chehweed Makidoniya tǝ Akaya kee wa, amma fǝrƙǝkafekkid nun a Faara sǝk fiya ndǝn ko a yanggi ni. Tsaunǝn kee, mbǝ minnan sǝ kalang sǝ a tenggǝn wa.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ƙǝsǝr fiya ni tafad ndan na a thlǝk laɓar thlǝn nan fa ǝna nun, tǝ ƙǝm ndǝghǝn nun hai tǝ tar ɗaharha, kyakhrun thlǝmad Faara ɓa, ka a tǝrang shilee nun Faara ǝn na tǝ yibrha tǝ ƙǝkafek.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Nun naarha ƙǝla ɓad Wanggǝn fa ɓa a talara hai. Faara ndǝn thlengga Wan ɗa sǝ ahu mǝrya, ndǝna Yeeso ndǝghǝn ni na a thlang ƙǝm sǝ ahu sǝbrha hur Faara na ɓayi.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.