1 Timóteo 6
hwo (HWO) vs NVT
1 Fatakkwaya na hu tsawud mafayirha ana nda a fǝrang mamnggirha turayindan amana thlǝm Faara tǝ tsahadghǝn ha tsaurha ǝn shilee.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Fingya mafaya na turayindan fatakkwaya, a fǝrang mamnggirha nda kanda kaan, ƙǝsǝr kanda ni a wan manggi ahu Ƙǝrǝsti. A ǝnang taara nda kanda kaan, ƙǝsǝr thlarrǝɗi kyandan a ɗang turayindan sǝ nggǝmna nda kanda kaan. Tsahang ǝnggini fatakkwaya ha ya, fǝrang kaali kanda a ǝnaghǝnda.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Fingya nafiya na nda tsaha ˈya ha mbuwa ƙǝkafek mǝmǝlwa tǝ tsahad Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti wa. Mba nda tsahang ǝngya fiya ha na ɗang nda fiya sǝ ǝna ˈya nda ƙǝla na mid Faara wa.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Tur nafini kargha fa na nda taala tǝ alten ndan, amma mbǝ ˈya sǝ sǝn nanda wa. Na nda numa mbǝlfeerha hu ngaala aten laɓarya. Nanda ɓarha ɓa tǝ sǝrǝkrha, tǝ yanda, tǝ ˈyar farha, tǝ numad mbǝlfeerha aten ndan,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 tǝ pǝpeethla tǝ ndan. Mba nda mbang ɗǝghang ˈya hai na ngga tǝ mbuwa ngga wa. Mba nda mbang sǝn ˈya na ƙǝkafek wa. Na nda numarha takkwa Faara kwaman wal kǝna ni.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Kǝkafek ni! Ana hur niifa huhuna hai tǝ ˈya nanǝn tǝghǝn ha, na kǝna sǝ kaan ahu takkwa Faara.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ƙǝsǝr ɓawum hu ƙǝshiirha ɓa tǝ ˈya ha wa, tǝ ƙǝm mbǝm a kyarha sǝ tǝ ˈya ha wa.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Amma ana ǝnnarhami sǝ tǝ luwud kaala fa, ǝngginiya ma tsǝghang ɗǝ kǝm kee.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Nafiya na mid ndan kǝna nanda kyarha hu kǝkǝrra hai, tǝ takhthler ǝn nuryirha hangga tǝ nggǝm ǝngya mbuwa ngga, tǝ ˈya na huk kanda sǝɓa nda ɗǝ.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ƙǝsǝr nggǝm wuɗǝɓǝla ndǝna kul mbǝlfeerha. Fingya nafiya ahu nggǝm kǝna kyahar nda ha ma fǝrƙǝkafek, muwang ngganda fad ndan ahu sǝbrha hura hai kaan.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Amma sa, niif Faara, ɗau ma ǝnggini ya, kaɗu nggayirha, ǝn ǝnad wa a nagha kǝla yi Faara, tǝ fǝrƙǝkafek, tǝ nggǝmnda, tǝ ƙǝrǝsta kula huhwafyirha.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Yanu ka yanda yi fǝrƙǝkafek. Thlu kǝnanghǝn yi yibrha mbuwa ngwalarha furo na Faara a sayidɗi pǝrna ndaarha fǝr na ƙǝkafǝk a Yeeso Ƙǝrǝsti a mbed fiya hangga sǝkka fadwa.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Niya hwan sa a mbed Faara na fǝr yibrha a ǝngya heu, tǝ kǝm Yeeso Ƙǝrǝsti pǝr nǝn ƙǝkafek a mbed Mbuntus Mbilatus.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Niya ndorha, lafu ngyakhkini ya tǝ hura chahal, amawana niifa wal sa tǝ ˈya ɗimi nanǝnya ta farɗa ɗǝ na Chinǝm a wutta ɓa.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nǝn a ɓarha ɓa a farɗi sakhna Faara. Faara katenggǝn ndǝghǝnni kutǝra kamngga a falghǝnǝm, Kutǝr kutǝrya, Chinǝm yi chingya.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ndǝghǝnni katenggǝn mbuwa tam mǝrra, nǝn tsaurhahu kukwaryirha mbuwana niifa ndusang fa. ˈWawana niifa tǝ yibrha naghǝn nduwa na mbanggǝn naghǝn wa. Mamnggirha, tǝ sǝsǝmnda yighǝnni pakwanɗǝ. Atsaukake.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Pǝranggǝn nafiya na tǝ kǝna ha ahu ƙǝshidɗiya a tǝrang nda altendan sǝ nduwa shengteena nda kǝna fa, ƙǝsǝr wuɗǝɓǝla mbǝ kwas ngwalaarha wa. Amma a shengteena nda Faara fa na fǝrang ǝngya ƙǝm heu, na mid nǝm ka tǝk mbǝnda nǝm fa.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Pǝranggǝn kanda ǝna nggayirha nda, ǝna tarya nda nggǝngga tǝ ƙǝnayindan, nagha harndan tsahai a fingya mbuwana ˈyasǝ a har ndan. A ndǝghang ngganda ǝngya hai fǝrang na Faara kanda tǝ fiya tǝ hura tal.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 A nanda a ǝnaarha kee ɗǝfang ƙǝna altendan ɗǝ a talara, a tsauka kul tsawud ndan a mbee, tǝna nda wal ka yibrha.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, kulo ˈya ha fǝrona Faara hu haara hai. Ma wumna teena tǝ fiya na a thlǝk laɓar sar Faara wa, tǝ ƙǝm no inggun ma fiya kargha ƙǝkafekkid tsaharhaha yi Faara. Na nda ndaarha na nda a tsaharhaha yi ƙǝkafek, amma mbǝ ƙǝkafek ni wa.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 A hu takkwa tur tsahayini ya fingya nafiya ˈwanda teena kyath nda hai ma fǝrƙǝkafek. Nggayid Faara a tsauka tǝ kun.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.