1 Timóteo 3

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nǝghǝn ƙǝkafek tǝ ndaarha kala niifa na midghǝn sǝ tsaurha shingnda aten fatakkwaya taara ni na ngga.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Mamnda tsaukwa kula ǝn ˈyaara a mbed fiya, a tsauka tǝ nuneefa tǝtal, kǝsanggǝn altenggǝn, niifa ni huhwar, na a takkwarha tǝ altenggǝn ngga, na thlǝ rongya fa, mbangga tsaharha ha.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 A tsauka niifa ni mbuwa sa aam inabi ni na a tǝranggǝn teena wa, niifa mbuwa yanda, amma tsauka mǝsǝlǝm nda niifa, mbuwa nggǝm kakyathlaanga fa, tǝ kǝm mbǝ niifa ni na yakh nggǝm wuɗǝɓǝla wa.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Tǝtani a tsauka niifa na mbang laf wurighǝn ngga, tǝ wanggighǝn ana nda a fǝrang mamnggirha ahu ˈya na heu.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ƙǝsǝr niifa mbang ngwa wa laf wurighǝn ngga, ƙǝƙǝn nǝn mbang kǝla nafiya ha na takkwa Faara?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 A tsauɗǝ weerǝnda niifa ni fǝrgha ƙǝkafek wa, ƙǝsǝr nǝn manang nda altenggǝn ka wurna ndan wet, na nda a ngwang kumarha sǝ ƙǝla Sheetan.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Tǝ kǝm, nafiya mbuwa fatakkwaya, thlǝk ˈya ngga a tenggǝn amawanǝn mukrha ahu takthlǝr sheetan hai fǝlgha hai tsauka ǝn shilee.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Nǝghǝn kee kǝm ahu fingya nafiya na a ǝna taara ahur fatakkwaya, tǝtani a tsawanda nafiya ni na nda fǝrang mamnggirha kanda, na tǝ ǝn ǝnandan ngga, mba nda tǝ mee sǝri wa, mbǝ nafiya na sa aam inabi kaan wa nduwa nafiya na ngingilǝm tǝ wuɗǝɓǝla wa.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Tǝtani a ƙǝs fǝrƙǝkafekkid nǝm ha kyaɗang na Faara ƙǝm tǝ hura tsahai.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Tǝtani a ˈwa nda teena ƙǝƙǝrang ngganda kanda a mbǝ ǝnˈyaara sǝ a fad ndan wa, ngwa tsawa nda fa tarya.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Nǝghǝn kee kǝm nishyindan a tsawa nda kula ǝnˈyaara fa, mbǝ fa kikifaya wa, nafiya ƙǝsangga alten ndan, kanda a ǝna ˈya tǝ ƙǝkafek ahu ǝngya heu.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Niifa na a ǝna taara ahur fatakkwaya, a tsaukwa tǝ nukkun tǝtal, na mbang laf wanggighǝn tǝ fingya fa wurayighǝn ngga.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Nafiya na a ǝna taara ngga ahur fatakkwaya na nda wal ƙǝnaghǝn, na nda fǝrang mamnggirha kanda ma fiya, tǝ kǝm na nda wal chikrha kanlanggirha hu fǝrƙǝkafekkid ndan hu Yeeso Ƙǝrǝsti.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Niya chireethlǝng ǝnggini kun ɗǝ nanǝnya, ko nanǝn na mid na sǝ ɗǝrha thlǝmad nun ɗǝ a mbee.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Amma a mbǝdɗi hai, na sǝn kwamana na fiya a takkwarha tǝ altendan ahu Ƙǝn Faara. Nafiya ni yi Faara na tǝ yibrha fa, ndǝna hǝhǝrshe tǝ sar ƙǝnna na a ƙǝs ƙǝkafek ha.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Mbǝ ngaala sǝ wa ˈya na ɓǝɓee aten fǝrƙǝkafekkid nǝm nǝghǝn manggǝn: ɓagha Yeeso ɓa ahu thlu farha. Kyad ndan tǝ ƙǝkafek ni hu Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda, nad fa thlǝngya Faara ndǝn. Pǝr nda laɓar Yeeso a chehweeya. Fiya na ahu ƙǝshiirha fǝr nda ƙǝkafek tǝghǝn, tǝrang nda talara ɗǝ hu mamnggirha.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.