1 Pedro 4
hwo (HWO) vs NVI
1 Tsaunǝn kee, hǝrǝmna Ƙǝrǝsti sǝsaarha hu thlu farha, kun ƙǝm ngwama fa ƙǝla ndǝghǝn, ƙǝsǝr kala niifa sǝsaagha hu thlu farha karɗǝ ɗimiyirha fa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Nanǝn kee, mba nda a ngwalang tsawud ndan hu ƙǝshiiirha tǝ sunad ǝna tar thlu farha yi mbǝlfeerha wa, amma tǝ ˈya na mid Faara.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr mbǝdɗun hai kaan kaar hu tsawud nun, wur ǝnggina nun na fingya sǝngwawa Faara a tǝk mbǝndǝghǝn fa, nuwun a kaɗa tǝk mbǝnda fa yi yamid shilee kǝla nda, tsawud kulafayirha, suna thlu farha, nggaala tǝ mbaala, sǝrǝkkirha, ǝna wutsǝfayid sa mbaala kula ƙǝs alteena, tǝ tǝrang shilee ɗahaya in.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Wulang teena kanda a sayidɗi na nanda kun mbun a wum teena tǝ kanda hu tar ɗi na nda a ǝnaarha wa, na nda a ˈyar kun.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Amma tsauɗǝ tǝta na a fǝr kirǝssa ǝn ǝnad ndan nda a Faara na nggungwa fa na a ngwang kumarha nǝn nafiya na tǝ yibrha fa tǝ mǝrya.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ndǝghǝn ɗani pǝrang nanda Laɓar Faara na Mbǝnggǝn a fingya na mǝmǝra nanǝnya, ko nanǝn ngwang nda kumarha kanda sǝ hu thlu farha, amma na sǝsǝnggindan a tsaurha tǝ Faara.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Mii ngwala ǝngya heu takhɗǝ a nduwus ɓa. Nanǝn kee numama ngga tsawun nggungwa fa, tǝnun mbang hwan Faara.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Aten ǝngya heu, nggǝmama ndan tǝ hura tsahai, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝn ɓangga chakh ɗimiyirha ɓa.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Thlama ndan fa tǝ wutsǝfayirha.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Kowunni walɗǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn ɗǝɗamǝn yi sǝsǝna. Nanǝn kee, ǝnama taara tǝghǝn ngga a shayi nun.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Fingya na tǝ fǝrra pǝr Laɓar Faara, tǝtani a ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ pǝr Laɓar Faara. Fingya nana tǝ fǝrra yi ǝna taara, ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna taara tǝ shembedɗi fǝrang na Faara kanda. Ƙǝsǝr hu ǝngya heu a fal Faara nǝm hu Yeeso Ƙǝrǝsti tsauna mamnggirha tǝ sǝsǝmnda yighǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Shayina nggǝmni, a wulang teena kun hu ƙǝƙǝrra nun a saarha fa wa, ƙǝla yiwan ˈyani na a katǝrarha hai tǝ kun wa.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Amma ǝnama wutsǝfayirha tǝ ndaarha nuwun a tǝk sǝsaarha fa yi Ƙǝrǝsti, tǝnun wal wutsǝfayirha kaan a fara kyad nanda mamnggitghǝn.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 A ˈyar nda kun ƙǝsǝr ka thlǝm Ƙǝrǝsti, fa parkaya ni kun, ƙǝsǝr Sǝsǝn mamnggirha tǝ yi Faara nǝghǝn aten nun.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 A sǝsaɗun, ma tsauɗǝ aten ɓǝl farha, nduwa ngaara, nduwa tar mbǝlfeerha, nduwa kiki farha fa wa.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 A sǝsaɗun ƙǝsǝr ka tsaunun Ƙǝrǝstaya, a ƙǝs shilee kun wa, amma ƙǝl a fal Faara nun nanun tǝ thlǝmɗiya.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ƙǝsǝr ɓa sayi ɓa na nanda a ngwang kumarha nafiya Faara, a katǝra ɗa hai tǝ ƙǝm, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a ǝna taara tǝ ˈya ndaana Faara?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “A hǝrǝk nafiya na a ǝna nggayirha pǝrpǝr, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a tǝrǝm Faara tǝ fa ɗimiya?”
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Nanǝn kee, fingya na a sǝsaarha ƙǝla tǝrna mid Faara kamɗǝ a fǝr alten ndanda a ndǝghǝn ǝnagha kanda, tǝ ƙǝm ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.