1 Pedro 4
hwo (HWO) vs ACF
1 Tsaunǝn kee, hǝrǝmna Ƙǝrǝsti sǝsaarha hu thlu farha, kun ƙǝm ngwama fa ƙǝla ndǝghǝn, ƙǝsǝr kala niifa sǝsaagha hu thlu farha karɗǝ ɗimiyirha fa.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Nanǝn kee, mba nda a ngwalang tsawud ndan hu ƙǝshiiirha tǝ sunad ǝna tar thlu farha yi mbǝlfeerha wa, amma tǝ ˈya na mid Faara.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr mbǝdɗun hai kaan kaar hu tsawud nun, wur ǝnggina nun na fingya sǝngwawa Faara a tǝk mbǝndǝghǝn fa, nuwun a kaɗa tǝk mbǝnda fa yi yamid shilee kǝla nda, tsawud kulafayirha, suna thlu farha, nggaala tǝ mbaala, sǝrǝkkirha, ǝna wutsǝfayid sa mbaala kula ƙǝs alteena, tǝ tǝrang shilee ɗahaya in.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Wulang teena kanda a sayidɗi na nanda kun mbun a wum teena tǝ kanda hu tar ɗi na nda a ǝnaarha wa, na nda a ˈyar kun.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Amma tsauɗǝ tǝta na a fǝr kirǝssa ǝn ǝnad ndan nda a Faara na nggungwa fa na a ngwang kumarha nǝn nafiya na tǝ yibrha fa tǝ mǝrya.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ndǝghǝn ɗani pǝrang nanda Laɓar Faara na Mbǝnggǝn a fingya na mǝmǝra nanǝnya, ko nanǝn ngwang nda kumarha kanda sǝ hu thlu farha, amma na sǝsǝnggindan a tsaurha tǝ Faara.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Mii ngwala ǝngya heu takhɗǝ a nduwus ɓa. Nanǝn kee numama ngga tsawun nggungwa fa, tǝnun mbang hwan Faara.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Aten ǝngya heu, nggǝmama ndan tǝ hura tsahai, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝn ɓangga chakh ɗimiyirha ɓa.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Thlama ndan fa tǝ wutsǝfayirha.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Kowunni walɗǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn ɗǝɗamǝn yi sǝsǝna. Nanǝn kee, ǝnama taara tǝghǝn ngga a shayi nun.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Fingya na tǝ fǝrra pǝr Laɓar Faara, tǝtani a ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ pǝr Laɓar Faara. Fingya nana tǝ fǝrra yi ǝna taara, ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna taara tǝ shembedɗi fǝrang na Faara kanda. Ƙǝsǝr hu ǝngya heu a fal Faara nǝm hu Yeeso Ƙǝrǝsti tsauna mamnggirha tǝ sǝsǝmnda yighǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Shayina nggǝmni, a wulang teena kun hu ƙǝƙǝrra nun a saarha fa wa, ƙǝla yiwan ˈyani na a katǝrarha hai tǝ kun wa.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Amma ǝnama wutsǝfayirha tǝ ndaarha nuwun a tǝk sǝsaarha fa yi Ƙǝrǝsti, tǝnun wal wutsǝfayirha kaan a fara kyad nanda mamnggitghǝn.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 A ˈyar nda kun ƙǝsǝr ka thlǝm Ƙǝrǝsti, fa parkaya ni kun, ƙǝsǝr Sǝsǝn mamnggirha tǝ yi Faara nǝghǝn aten nun.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 A sǝsaɗun, ma tsauɗǝ aten ɓǝl farha, nduwa ngaara, nduwa tar mbǝlfeerha, nduwa kiki farha fa wa.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 A sǝsaɗun ƙǝsǝr ka tsaunun Ƙǝrǝstaya, a ƙǝs shilee kun wa, amma ƙǝl a fal Faara nun nanun tǝ thlǝmɗiya.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Ƙǝsǝr ɓa sayi ɓa na nanda a ngwang kumarha nafiya Faara, a katǝra ɗa hai tǝ ƙǝm, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a ǝna taara tǝ ˈya ndaana Faara?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “A hǝrǝk nafiya na a ǝna nggayirha pǝrpǝr, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a tǝrǝm Faara tǝ fa ɗimiya?”
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Nanǝn kee, fingya na a sǝsaarha ƙǝla tǝrna mid Faara kamɗǝ a fǝr alten ndanda a ndǝghǝn ǝnagha kanda, tǝ ƙǝm ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.