1 Pedro 4

hwo (HWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsaunǝn kee, hǝrǝmna Ƙǝrǝsti sǝsaarha hu thlu farha, kun ƙǝm ngwama fa ƙǝla ndǝghǝn, ƙǝsǝr kala niifa sǝsaagha hu thlu farha karɗǝ ɗimiyirha fa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Nanǝn kee, mba nda a ngwalang tsawud ndan hu ƙǝshiiirha tǝ sunad ǝna tar thlu farha yi mbǝlfeerha wa, amma tǝ ˈya na mid Faara.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr mbǝdɗun hai kaan kaar hu tsawud nun, wur ǝnggina nun na fingya sǝngwawa Faara a tǝk mbǝndǝghǝn fa, nuwun a kaɗa tǝk mbǝnda fa yi yamid shilee kǝla nda, tsawud kulafayirha, suna thlu farha, nggaala tǝ mbaala, sǝrǝkkirha, ǝna wutsǝfayid sa mbaala kula ƙǝs alteena, tǝ tǝrang shilee ɗahaya in.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Wulang teena kanda a sayidɗi na nanda kun mbun a wum teena tǝ kanda hu tar ɗi na nda a ǝnaarha wa, na nda a ˈyar kun.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Amma tsauɗǝ tǝta na a fǝr kirǝssa ǝn ǝnad ndan nda a Faara na nggungwa fa na a ngwang kumarha nǝn nafiya na tǝ yibrha fa tǝ mǝrya.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ndǝghǝn ɗani pǝrang nanda Laɓar Faara na Mbǝnggǝn a fingya na mǝmǝra nanǝnya, ko nanǝn ngwang nda kumarha kanda sǝ hu thlu farha, amma na sǝsǝnggindan a tsaurha tǝ Faara.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mii ngwala ǝngya heu takhɗǝ a nduwus ɓa. Nanǝn kee numama ngga tsawun nggungwa fa, tǝnun mbang hwan Faara.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Aten ǝngya heu, nggǝmama ndan tǝ hura tsahai, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝn ɓangga chakh ɗimiyirha ɓa.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Thlama ndan fa tǝ wutsǝfayirha.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kowunni walɗǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn ɗǝɗamǝn yi sǝsǝna. Nanǝn kee, ǝnama taara tǝghǝn ngga a shayi nun.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Fingya na tǝ fǝrra pǝr Laɓar Faara, tǝtani a ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ pǝr Laɓar Faara. Fingya nana tǝ fǝrra yi ǝna taara, ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna taara tǝ shembedɗi fǝrang na Faara kanda. Ƙǝsǝr hu ǝngya heu a fal Faara nǝm hu Yeeso Ƙǝrǝsti tsauna mamnggirha tǝ sǝsǝmnda yighǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Shayina nggǝmni, a wulang teena kun hu ƙǝƙǝrra nun a saarha fa wa, ƙǝla yiwan ˈyani na a katǝrarha hai tǝ kun wa.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Amma ǝnama wutsǝfayirha tǝ ndaarha nuwun a tǝk sǝsaarha fa yi Ƙǝrǝsti, tǝnun wal wutsǝfayirha kaan a fara kyad nanda mamnggitghǝn.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 A ˈyar nda kun ƙǝsǝr ka thlǝm Ƙǝrǝsti, fa parkaya ni kun, ƙǝsǝr Sǝsǝn mamnggirha tǝ yi Faara nǝghǝn aten nun.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 A sǝsaɗun, ma tsauɗǝ aten ɓǝl farha, nduwa ngaara, nduwa tar mbǝlfeerha, nduwa kiki farha fa wa.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 A sǝsaɗun ƙǝsǝr ka tsaunun Ƙǝrǝstaya, a ƙǝs shilee kun wa, amma ƙǝl a fal Faara nun nanun tǝ thlǝmɗiya.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Ƙǝsǝr ɓa sayi ɓa na nanda a ngwang kumarha nafiya Faara, a katǝra ɗa hai tǝ ƙǝm, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a ǝna taara tǝ ˈya ndaana Faara?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “A hǝrǝk nafiya na a ǝna nggayirha pǝrpǝr, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a tǝrǝm Faara tǝ fa ɗimiya?”
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Nanǝn kee, fingya na a sǝsaarha ƙǝla tǝrna mid Faara kamɗǝ a fǝr alten ndanda a ndǝghǝn ǝnagha kanda, tǝ ƙǝm ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.