1 Pedro 4
hwo (HWO) vs ARIB
1 Tsaunǝn kee, hǝrǝmna Ƙǝrǝsti sǝsaarha hu thlu farha, kun ƙǝm ngwama fa ƙǝla ndǝghǝn, ƙǝsǝr kala niifa sǝsaagha hu thlu farha karɗǝ ɗimiyirha fa.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Nanǝn kee, mba nda a ngwalang tsawud ndan hu ƙǝshiiirha tǝ sunad ǝna tar thlu farha yi mbǝlfeerha wa, amma tǝ ˈya na mid Faara.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr mbǝdɗun hai kaan kaar hu tsawud nun, wur ǝnggina nun na fingya sǝngwawa Faara a tǝk mbǝndǝghǝn fa, nuwun a kaɗa tǝk mbǝnda fa yi yamid shilee kǝla nda, tsawud kulafayirha, suna thlu farha, nggaala tǝ mbaala, sǝrǝkkirha, ǝna wutsǝfayid sa mbaala kula ƙǝs alteena, tǝ tǝrang shilee ɗahaya in.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Wulang teena kanda a sayidɗi na nanda kun mbun a wum teena tǝ kanda hu tar ɗi na nda a ǝnaarha wa, na nda a ˈyar kun.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Amma tsauɗǝ tǝta na a fǝr kirǝssa ǝn ǝnad ndan nda a Faara na nggungwa fa na a ngwang kumarha nǝn nafiya na tǝ yibrha fa tǝ mǝrya.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ndǝghǝn ɗani pǝrang nanda Laɓar Faara na Mbǝnggǝn a fingya na mǝmǝra nanǝnya, ko nanǝn ngwang nda kumarha kanda sǝ hu thlu farha, amma na sǝsǝnggindan a tsaurha tǝ Faara.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Mii ngwala ǝngya heu takhɗǝ a nduwus ɓa. Nanǝn kee numama ngga tsawun nggungwa fa, tǝnun mbang hwan Faara.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Aten ǝngya heu, nggǝmama ndan tǝ hura tsahai, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝn ɓangga chakh ɗimiyirha ɓa.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Thlama ndan fa tǝ wutsǝfayirha.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Kowunni walɗǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn ɗǝɗamǝn yi sǝsǝna. Nanǝn kee, ǝnama taara tǝghǝn ngga a shayi nun.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Fingya na tǝ fǝrra pǝr Laɓar Faara, tǝtani a ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ pǝr Laɓar Faara. Fingya nana tǝ fǝrra yi ǝna taara, ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna taara tǝ shembedɗi fǝrang na Faara kanda. Ƙǝsǝr hu ǝngya heu a fal Faara nǝm hu Yeeso Ƙǝrǝsti tsauna mamnggirha tǝ sǝsǝmnda yighǝn pakwanɗǝ. Atsaukake.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Shayina nggǝmni, a wulang teena kun hu ƙǝƙǝrra nun a saarha fa wa, ƙǝla yiwan ˈyani na a katǝrarha hai tǝ kun wa.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Amma ǝnama wutsǝfayirha tǝ ndaarha nuwun a tǝk sǝsaarha fa yi Ƙǝrǝsti, tǝnun wal wutsǝfayirha kaan a fara kyad nanda mamnggitghǝn.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 A ˈyar nda kun ƙǝsǝr ka thlǝm Ƙǝrǝsti, fa parkaya ni kun, ƙǝsǝr Sǝsǝn mamnggirha tǝ yi Faara nǝghǝn aten nun.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 A sǝsaɗun, ma tsauɗǝ aten ɓǝl farha, nduwa ngaara, nduwa tar mbǝlfeerha, nduwa kiki farha fa wa.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 A sǝsaɗun ƙǝsǝr ka tsaunun Ƙǝrǝstaya, a ƙǝs shilee kun wa, amma ƙǝl a fal Faara nun nanun tǝ thlǝmɗiya.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ƙǝsǝr ɓa sayi ɓa na nanda a ngwang kumarha nafiya Faara, a katǝra ɗa hai tǝ ƙǝm, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a ǝna taara tǝ ˈya ndaana Faara?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ƙǝsǝr ndagha ɗeleewar Faara, “A hǝrǝk nafiya na a ǝna nggayirha pǝrpǝr, mani a katǝrarha hai tǝ fingya mbuwa a tǝrǝm Faara tǝ fa ɗimiya?”
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Nanǝn kee, fingya na a sǝsaarha ƙǝla tǝrna mid Faara kamɗǝ a fǝr alten ndanda a ndǝghǝn ǝnagha kanda, tǝ ƙǝm ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.