1 Coríntios 6
hwo (HWO) vs NVT
1 Ana ˈyasǝ a pathlang nun tǝ shadwa ƙǝrǝsta, kama nun ɗǝrha thlǝmad fa yamid ƙǝkafekkya ɗǝ ngwang kumarha nda kun sǝ? A meyedghǝn mani mbuwa nun ɗǝrha mbed nafiya Faara ɗǝ na chahal?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Nduwa sǝnggun sǝ na nafiya Faara na chahal ni a ngwang kumarha ƙǝshiirha wa? Ana kunni a ngwang kumarha ƙǝshiirha, tsǝk kun na a ngwa kumarha nun aten ˈya ngguchit wa?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Sǝnggun sǝ tǝ ndaarha nǝm ngwang kumarha fathlǝngya Faara sǝ wa? Sakwata ǝngya tsauka yi tsawud ƙǝshidɗi ya wa!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ana ǝn huhwarha sǝ, kama nun ɗǝrha tǝghǝn mbed fangwa kumaya ɗǝ mbuwa nafiya Faara?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Pǝr ni ndǝn kee ka a kyon hu shilee hai. Mbǝ niif nun narha sǝ na tǝ thladwayirha ahur nun na mbang ngwang kumarha kun sǝ a pathlang nun tǝ ndan Ƙǝrǝstaya wa?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Amma a meyedghǝn na niifa huhwa shadghǝn a mbed nafiya fǝrwa ƙǝkafek!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 A huhwa ɗun ndan a mbǝɗiya kyadɗǝ ndaarha ˈwaɗun teena fǝlɗun hai kaan. Mbǝ nggushi nggǝmang na ǝnɗi huhwa nanda sa atenggǝn wa? Mbǝ nggushi ƙǝrǝs na huk sa nda wa?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 A meyedghǝn kun tafad nun ni na a ǝna ˈya mbuwa ngga tǝ ƙǝm non a huk shayi nun fa fǝrƙǝkafekkya!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Sǝnggunsǝ tǝ ndaarha nafiya fa mbǝlfeeya mba nda wal kutǝryid talara wa? A huk ɗun alten nun wa. Fingya na a ǝna ɗimiyid kulafayirha, nduwa fingya na a takkwa ɗaharha, nduwa susuwaya, nduwa hǝshya na a hunarha hai tǝ ndan hǝshya,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 nduwa ngaarya, nduwa nafiya na tǝ suna, nduwa fa sa mbalya, nduwa nafiya na ˈyar farha, nduwa fa fasa farha, ko tǝtal ahur ndan mbusǝ na kyarha hu kutǝryid Faara ɗǝ wa.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Fingya ahur nun ˈwanda ǝnaarha kee. Amma nanǝnya tsaɓang nda kun ɗǝ, nuwun chahal, tsauɗun mǝmǝl a mbed Faara ahu thlǝm Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝƙǝm Sǝsǝn Faar nǝm.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Fingya ahur nun ndagha nda, “Walɗi kwamana na a ǝna ǝngya ni heu”, amma mbǝ ǝngya heu na ngga a fadwa wa. Ko nanǝn ƙǝm, “Walɗi kwaman ǝna ǝngya ni heu”, mbi tam tsaurha mafad komani wa.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Nduwun, “Ənagha anda ǝnnarhami ka hura, hura ƙǝm ka ǝnnarhami na Faara a ɓǝlang kanda kyab.” Əna wanda farha ka kulafayirha wa, amma a Chinǝm, Chinǝm kǝm ka farha.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Na faara a thleng ƙǝm sǝ hu mǝra tǝ sǝsǝmndǝghǝn, ƙǝla thleng nǝn Chinǝm sǝ hu mǝrra.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Sǝnggunsǝ fannun mbǝd njiya Ƙǝrǝsti ni wa? Ƙǝƙǝn na niifa tǝrang mbǝd njiya Ƙǝrǝsti tsawanggǝn mbǝd njiya susuwarha? Mbǝ tam ǝnaarha hai wa.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Sǝnggunsǝ wa, kala niifa wumangga fadghǝn tǝ susuwarha, tsau nda farha tal wa? Ƙǝsǝr chirethleng nda hai, “Kanda kyab tsau nda farha tal.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Amma kala niifa wumngga teena tǝ Chinǝm, tsau nda tǝtal hu sǝsǝna.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Malaman kulafayirha, kala fingya ɗimiyirha na fiya a ǝnaarha tsuwar wa fad ndan fa wa. Amma fingya na a ǝna ɗimiyid kulafayirha, ǝnang nanda ɗimiyirha fandan fa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Sǝnggunsǝ fad nun ƙǝn Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda ni na ahur nun fǝrang na Faara kun wa? Mbǝ yi altennun ni kun wa, amma a Faara,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 tiigha kaan aten nun. Tsaunǝn kee mana man thlǝm Faara tǝ pofad nun.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.