Zacarias 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 You Lebanon peopo, open yoa gates,
1 Abra suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore seus bosques de cedro.
2 Cry loud, you cypress trees,
2 Chorem, ciprestes, por todos os cedros caídos; até os mais majestosos tombaram. Chorem, carvalhos de Basã, pois os densos bosques foram derrubados.
3 Lissen, da sheep guys stay cry loud,
3 Ouçam o gemido dos pastores, pois os pastos verdes foram destruídos. Ouçam os leões fortes rugirem, pois as matas no vale do Jordão foram devastadas.
4 Dis wat my God, Da One In Charge, tell:
4 Assim diz o S enhor , meu Deus: “Vá e cuide do rebanho destinado para a matança.
5 Wen guys buy sheeps, you know, dey goin kill um, an dey no tink dey do someting bad. Da guys dat sell da sheeps tell, ‘Talk good bout Da One In Charge! Cuz now I stay rich!’ Even da guys dat take kea da sheeps, dey no show pity fo da sheeps.”
5 Os compradores abatem suas ovelhas sem remorso, e os vendedores dizem: ‘Louvado seja o S enhor , pois fiquei rico!’. Nem mesmo os pastores têm compaixão das ovelhas.
6 Da One In Charge tell, “Same ting wit me—I no goin show pity fo da peopo dat live inside dis land no moa. You know wat?! I goin let da king an all da oddas grab eryting dey can from erybody. Dey all goin jam up da land. An I no goin get nobody outa trouble from da odda peopos.”
6 Da mesma forma, não terei compaixão dos habitantes desta terra”, diz o S enhor . “Eu os entregarei nas mãos uns dos outros e nas mãos de seu rei. Eles devastarão a terra, e eu não os livrarei.”
7 So me, Zekariah, I take kea da sheeps dey goin kill fo eat, fo help even da sheeps dat get trouble. Den I take two sticks fo walk, da kine da sheep guys use. I call one stick “I like um,” an call da odda stick “Come togedda.” Dass how I take kea da sheeps.
7 Portanto, cuidei do rebanho destinado para a matança, o rebanho oprimido. Então peguei duas varas de pastor e chamei uma delas de Favor e a outra de União.
8 In one month, I throw out three odda guys dat take kea da sheeps. I come tired wit dem, an dey come bum out cuz a me.
8 Num só mês, acabei com seus três pastores. Contudo, perdi a paciência com as ovelhas, e elas também me odiaram.
9 I tell um, “I no goin take kea you guys sheeps no moa. Da sheeps dat stay die, let um mahke. Da sheeps dat stay come wipe out, let um come wipe out. Da sheeps dat still yet stay alive, dey can eat each odda.”
9 Então eu lhes disse: “Não serei mais seu pastor. Não me importarei se morrerem ou se forem devoradas. E, aquelas que restarem, comam a carne umas das outras!”.
10 Den I take da stick fo walk dat I call “I like um,” an broke um. Dat show dat da deal I wen make wit all da peopos no stay good no moa.
10 Em seguida, peguei a vara chamada Favor e a quebrei ao meio, para mostrar que havia cancelado a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 Right den, dat same day, da deal come no good. So da guys dat goin lose money cuz a wat I wen do wit dea sheeps, dey stay watch me. Dey know dat wat I wen do, az was jalike one message from Da One In Charge.
11 Assim acabou minha aliança com elas. O rebanho aflito me observava e entendeu que o S enhor falava por meio de minhas ações.
12 Den I tell dem, “If you guys figga az good, pay me fo wat I wen do. But if you no figga az good, no pay me.” Cuz a dat dey ony give me thirty silva coins.
12 Então eu lhes disse: “Se quiserem, paguem meu salário; mas, se não quiserem, não me paguem”. E eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 Den Da One In Charge tell me, “Throw um to da guy dat make clay pots.” Az how plenny silva dey figga I stay worth! So I take da money an throw um inside da Temple Fo Da One In Charge fo da guy dat make clay pots.
13 Então o S enhor me disse: “Lance isso ao oleiro”, esse preço fabuloso pelo qual me avaliaram! Peguei as trinta moedas de prata e as lancei ao oleiro no templo do S enhor .
14 Den I broke my odda stick dat I call “Dey come togedda.” Dat mean, da Judah peopo south side an da Israel peopo no stay braddahs no moa.
14 Depois, peguei minha outra vara, União, e a quebrei ao meio, para mostrar que a união entre Judá e Israel havia se rompido.
15 Den Da One In Charge tell me, “One mo time, go take da kine tings one sheep guy use fo take kea da sheeps, da kine guy dat do bad kine stuff an no bodda him.
15 Então o S enhor me disse: “Volte e faça agora o papel de pastor inútil,
16 Cuz I goin put one guy ova da peopo inside da land, dat goin ack jalike one sheep guy, but he no goin kea if da sheeps get lost. He no goin look fo da bebe sheeps, o make da sheeps dat stay hurt come good, o give da good sheeps food. But he goin eat da meat from da bestes sheeps, an even pull off dea hoofs.
16 para mostrar como entregarei esta nação a um pastor que não cuidará das ovelhas que estiverem morrendo, nem protegerá as pequenas; não curará as feridas, nem alimentará as saudáveis. Em vez disso, comerá a carne das ovelhas mais gordas e arrancará seus cascos.
17 “Bummahs, fo da sheep guy dat no worth notting!
17 “Que aflição espera esse pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cortará seu braço e atravessará seu olho direito. O braço ficará imprestável, e o olho direito, totalmente cego”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.