Zacarias 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 You Lebanon peopo, open yoa gates,
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
2 Cry loud, you cypress trees,
2 Agonize, ó pinheiro, porque o cedro caiu e as majestosas árvores foram devastadas. Agonizem, carvalhos de Basã, pois a floresta densa está sendo derrubada.
3 Lissen, da sheep guys stay cry loud,
3 Ouçam o gemido dos pastores; os seus formosos pastos foram desvastados. Ouçam o rugido dos leões; pois a rica floresta do Jordão foi destruída.
4 Dis wat my God, Da One In Charge, tell:
4 Assim diz o Senhor, o meu Deus: "Pastoreie o rebanho destinado à matança,
5 Wen guys buy sheeps, you know, dey goin kill um, an dey no tink dey do someting bad. Da guys dat sell da sheeps tell, ‘Talk good bout Da One In Charge! Cuz now I stay rich!’ Even da guys dat take kea da sheeps, dey no show pity fo da sheeps.”
5 porque os seus compradores o matam e ninguém os castiga. Aqueles que o vendem dizem: ‘Bendito seja Deus, estou rico! ’ Nem os próprios pastores poupam o rebanho.
6 Da One In Charge tell, “Same ting wit me—I no goin show pity fo da peopo dat live inside dis land no moa. You know wat?! I goin let da king an all da oddas grab eryting dey can from erybody. Dey all goin jam up da land. An I no goin get nobody outa trouble from da odda peopos.”
6 Por isso, não pouparei mais os habitantes desta terra", diz o Senhor. "Entregarei cada um ao seu próximo e a seu rei. Eles acabarão com a terra e eu não livrarei ninguém das suas mãos".
7 So me, Zekariah, I take kea da sheeps dey goin kill fo eat, fo help even da sheeps dat get trouble. Den I take two sticks fo walk, da kine da sheep guys use. I call one stick “I like um,” an call da odda stick “Come togedda.” Dass how I take kea da sheeps.
7 Eu me tornei pastor do rebanho destinado à matança, os oprimidos do rebanho. Então peguei duas varas e chamei a uma Favor e à outra União, e com elas pastoreei o rebanho.
8 In one month, I throw out three odda guys dat take kea da sheeps. I come tired wit dem, an dey come bum out cuz a me.
8 Num mês eu me livrei dos três pastores. Porque eu me cansei deles e o rebanho me detestava.
9 I tell um, “I no goin take kea you guys sheeps no moa. Da sheeps dat stay die, let um mahke. Da sheeps dat stay come wipe out, let um come wipe out. Da sheeps dat still yet stay alive, dey can eat each odda.”
9 Então eu disse: Não serei o pastor de vocês. Morram as que estão morrendo, pereçam as que estão perecendo. E as que sobrarem comam a carne umas das outras.
10 Den I take da stick fo walk dat I call “I like um,” an broke um. Dat show dat da deal I wen make wit all da peopos no stay good no moa.
10 Então peguei a vara chamada Favor e a quebrei, cancelando a aliança que tinha feito com todas as nações.
11 Right den, dat same day, da deal come no good. So da guys dat goin lose money cuz a wat I wen do wit dea sheeps, dey stay watch me. Dey know dat wat I wen do, az was jalike one message from Da One In Charge.
11 Foi cancelada naquele dia, e assim os aflitos do rebanho que estavam me olhando entenderam que essa palavra era do Senhor.
12 Den I tell dem, “If you guys figga az good, pay me fo wat I wen do. But if you no figga az good, no pay me.” Cuz a dat dey ony give me thirty silva coins.
12 Eu lhes disse: Se acharem melhor assim, paguem-me; se não, não me paguem. Então eles me pagaram trinta moedas de prata.
13 Den Da One In Charge tell me, “Throw um to da guy dat make clay pots.” Az how plenny silva dey figga I stay worth! So I take da money an throw um inside da Temple Fo Da One In Charge fo da guy dat make clay pots.
13 E o Senhor me disse: "Lance isto ao oleiro", o ótimo preço pelo qual me avaliaram! Por isso tomei as trinta moedas de prata e as atirei no templo do Senhor para o oleiro.
14 Den I broke my odda stick dat I call “Dey come togedda.” Dat mean, da Judah peopo south side an da Israel peopo no stay braddahs no moa.
14 Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
15 Den Da One In Charge tell me, “One mo time, go take da kine tings one sheep guy use fo take kea da sheeps, da kine guy dat do bad kine stuff an no bodda him.
15 Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
16 Cuz I goin put one guy ova da peopo inside da land, dat goin ack jalike one sheep guy, but he no goin kea if da sheeps get lost. He no goin look fo da bebe sheeps, o make da sheeps dat stay hurt come good, o give da good sheeps food. But he goin eat da meat from da bestes sheeps, an even pull off dea hoofs.
16 Porque levantarei nesta terra um pastor que não se preocupará com as ovelhas perdidas, nem procurará a que está solta, nem curará as machucadas, nem alimentará as sadias, mas comerá a carne das ovelhas mais gordas, arrancando as suas patas.
17 “Bummahs, fo da sheep guy dat no worth notting!
17 Ai do pastor imprestável, que abandona o rebanho! Que a espada fira o seu braço e fure o seu olho direito! Que o seu braço seque completamente, e fique totalmente cego o seu olho direito! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.