Mateus 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Jesus go down from da mountain, an plenny peopo go wit him.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Had one lepa guy go by him an go down in front him. He tell, “Boss, if you like, try make me come good, aah? jalike da way God like.”
2 Um leproso, aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, se quiseres, podes purificar-me! "
3 Jesus wen stick out his hand an touch him, an tell, “Okay, I do um. Come good.” Right den an dea da lepa guy come good.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! " Imediatamente ele foi purificado da lepra.
4 Den Jesus tell him, “Make shua dat you no tell nobody bout dis. Go let da pries guy check you out. No foget make da kine sacrifice jalike Moses tell in da Rules From God. Den erybody goin know dat you stay good now, an you can pray wit da odda peopo.”
4 Em seguida Jesus lhe disse: "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
5 Wen Jesus go inside Capernaum town, one captain fo da Rome army guys come by him fo beg um,
5 Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, pedindo-lhe ajuda.
6 “Boss, I get one worka guy dat stay home sick. He no can move, an he stay suffa plenny.”
6 E disse: "Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento".
7 Jesus tell him, “Kay den. I goin go yoa house fo make him come good.”
7 Jesus lhe disse: "Eu irei curá-lo".
8 But da captain tell, “Eh Boss, you know, I not good enuff fo you fo come inside my house. Ony tell ‘Go come good,’ den my worka guy goin come good.
8 Respondeu o centurião: "Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
9 You know, I get one army boss dat tell me wat fo do. An I tell my army guys wat fo do. I tell dis guy, ‘Go,’ an he go. An I tell dat guy, ‘Go come,’ an he come. An my slave guy, I tell um, ‘Do dis,’ an he do um.”
9 Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
10 Jesus hear dat, an he tell da odda guys dat follow him, “Ho! Dis guy get um! An I like tell you guys dis: no mo no Israel peopo dat trus me lidat!
10 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: "Digo-lhes a verdade: Não encontrei em Israel ninguém com tamanha fé.
11 An I like tell you guys one mo ting: wen God in da sky stay King, goin get plenny guys dat goin come from far away an all aroun, east side an west side, an dey all goin make big party togedda wit Abraham, Isaac, an Jacob.
11 Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
12 But goin get odda guys fo God suppose to be dea King, but dey no like um be dea King. An den he goin throw um outside inside da dark. Ova dea dey goin cry plenny an grind dea teet cuz dey so huhu an futless.”
12 Mas os súditos do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes".
13 Den Jesus tell da captain, “Go. Jalike how you stay trus me, dass how goin be fo you now.” Dat same time, da worka guy come good.
13 Então Jesus disse ao centurião: "Vá! Como você creu, assim lhe acontecerá! " Na mesma hora o seu servo foi curado.
14 Den Jesus go Peter house. He go inside, an see Peter muddah-in-law on top da bed. She get one feva.
14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
15 An wen Jesus touch her hand, her feva pau. She get up an she bring food fo Jesus dem.
15 Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
16 Afta da sun go down, den da peopo dea bring plenny guys dat get bad kine spirits dat stay take ova dem. Jesus tell da bad kine spirits, “Let um go!” an dey let um go. He make all da sick peopo come good.
16 Ao anoitecer foram trazidos a ele muitos endemoninhados, e ele expulsou os espíritos com uma palavra e curou todos os doentes.
17 Dis happen jalike da guy Isaiah, da guy dat talk fo God long time befo time, tell: “Was him wen make all oua sick come good an take um away.”
17 E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías: "Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças".
18 Bumbye, Jesus see choke peopo aroun him. He tell his guys fo go ova da odda side a da lake.
18 Quando Jesus viu a multidão ao seu redor, deu ordens para que atravessassem para o outro lado do mar.
19 One teacha guy dat teach da Rules From God come by him, an tell, “Teacha, I goin go wit you wea evas you go.”
19 Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
20 Jesus tell him, “Da foxes get hole fo house, an da birds in da sky get nes. But me, da Fo Real Kine Guy, I no mo house fo lay down.”
20 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
21 Anodda guy dat Jesus stay teach tell him, “Eh, Boss, try let me go home firs. I no can go wit you till afta my faddah mahke. Gotta bury um, aah?”
21 Outro discípulo lhe disse: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
22 But Jesus tell him, “Jus come wit me an be my guy! Let da mahke peopo bury da mahke peopo.”
22 Mas Jesus lhe disse: "Siga-me, e deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos".
23 Jesus an his guys go inside one boat.
23 Entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Den had one big storm ova dea, an da waves stay bus ova da boat. But Jesus still yet stay sleeping.
24 De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
25 His guys go wake him up, an tell him, “Eh, Boss! Get us outa dis! We goin mahke!”
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! "
26 But he tell, “How come you guys sked? You guys ony trus me litto bit, o wat?!” Den he get up. He scold all da winds an da waves. Den eryting come calm.
26 Ele perguntou: "Por que vocês estão com tanto medo, homens de pequena fé? " Então ele se levantou e repreendeu os ventos e o mar, e fez-se completa bonança.
27 His guys, dat blow dea mind, an dey tell, “Eh, wea dis guy from? Even da winds an da waves do wat he tell um fo do!”
27 Os homens ficaram perplexos e perguntaram: "Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem? "
28 He go da odda side a da lake, ova dea wea da Gadara peopo get dea land. Had two guys dea dat da bad kine spirits take um ova. Dem guys, dey ack so wild, jalike dey pupule. Dass why nobody strong enuff fo go dat road. Dey live ova dea wea da mahke peopo stay buried. Da two guys come outa dea, an den dey go by Jesus.
28 Quando ele chegou ao outro lado, à região dos gadarenos, foram ao seu encontro dois endemoninhados, que vinham dos sepulcros. Eles eram tão violentos que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 An dey yell, “Wat you like do to us, Jesus? You God Boy! You come hea fo make us suffa befo da time come, o wat?”Guys dat da bad kine spirits take ova|src="lb00304b.tif" size="span" loc="Mat 8:28" copy="BFBS (Bass)" ref="8:28"
29 Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "
30 Had plenny pigs nea dea, grinding.
30 A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
31 Da bad kine spirits beg Jesus, “Wen you goin make us let go da guy, we like go inside da pigs an take um ova.”
31 Os demônios imploravam a Jesus: "Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos".
32 He tell um, “Go.” So dey let go da guys, an take ova da pigs. An you know wat? All da pigs run down one steep hill an fall ova da cliff inside da lake, an drown inside da watta.
32 Ele lhes disse: "Vão! " Eles saíram e entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e morreu afogada.
33 Den da pig guys run, an go inside da town, an tell erybody wat wen happen. Dey tell bout da guys dat get da bad kine spirits too.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram, foram à cidade e contaram tudo, inclusive o que acontecera aos endemoninhados.
34 All da peopo from inside da town go out fo see Jesus. An wen dey see him, dey beg um fo go way from dea.
34 Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.