Mateus 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Jesus go down from da mountain, an plenny peopo go wit him.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Had one lepa guy go by him an go down in front him. He tell, “Boss, if you like, try make me come good, aah? jalike da way God like.”
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Jesus wen stick out his hand an touch him, an tell, “Okay, I do um. Come good.” Right den an dea da lepa guy come good.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Den Jesus tell him, “Make shua dat you no tell nobody bout dis. Go let da pries guy check you out. No foget make da kine sacrifice jalike Moses tell in da Rules From God. Den erybody goin know dat you stay good now, an you can pray wit da odda peopo.”
4 Então Jesus lhe disse:
5 Wen Jesus go inside Capernaum town, one captain fo da Rome army guys come by him fo beg um,
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 “Boss, I get one worka guy dat stay home sick. He no can move, an he stay suffa plenny.”
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Jesus tell him, “Kay den. I goin go yoa house fo make him come good.”
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 But da captain tell, “Eh Boss, you know, I not good enuff fo you fo come inside my house. Ony tell ‘Go come good,’ den my worka guy goin come good.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 You know, I get one army boss dat tell me wat fo do. An I tell my army guys wat fo do. I tell dis guy, ‘Go,’ an he go. An I tell dat guy, ‘Go come,’ an he come. An my slave guy, I tell um, ‘Do dis,’ an he do um.”
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Jesus hear dat, an he tell da odda guys dat follow him, “Ho! Dis guy get um! An I like tell you guys dis: no mo no Israel peopo dat trus me lidat!
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 An I like tell you guys one mo ting: wen God in da sky stay King, goin get plenny guys dat goin come from far away an all aroun, east side an west side, an dey all goin make big party togedda wit Abraham, Isaac, an Jacob.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 But goin get odda guys fo God suppose to be dea King, but dey no like um be dea King. An den he goin throw um outside inside da dark. Ova dea dey goin cry plenny an grind dea teet cuz dey so huhu an futless.”
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Den Jesus tell da captain, “Go. Jalike how you stay trus me, dass how goin be fo you now.” Dat same time, da worka guy come good.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Den Jesus go Peter house. He go inside, an see Peter muddah-in-law on top da bed. She get one feva.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 An wen Jesus touch her hand, her feva pau. She get up an she bring food fo Jesus dem.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Afta da sun go down, den da peopo dea bring plenny guys dat get bad kine spirits dat stay take ova dem. Jesus tell da bad kine spirits, “Let um go!” an dey let um go. He make all da sick peopo come good.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Dis happen jalike da guy Isaiah, da guy dat talk fo God long time befo time, tell: “Was him wen make all oua sick come good an take um away.”
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Bumbye, Jesus see choke peopo aroun him. He tell his guys fo go ova da odda side a da lake.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 One teacha guy dat teach da Rules From God come by him, an tell, “Teacha, I goin go wit you wea evas you go.”
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Jesus tell him, “Da foxes get hole fo house, an da birds in da sky get nes. But me, da Fo Real Kine Guy, I no mo house fo lay down.”
20 Jesus respondeu:
21 Anodda guy dat Jesus stay teach tell him, “Eh, Boss, try let me go home firs. I no can go wit you till afta my faddah mahke. Gotta bury um, aah?”
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 But Jesus tell him, “Jus come wit me an be my guy! Let da mahke peopo bury da mahke peopo.”
22 Jesus respondeu:
23 Jesus an his guys go inside one boat.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Den had one big storm ova dea, an da waves stay bus ova da boat. But Jesus still yet stay sleeping.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 His guys go wake him up, an tell him, “Eh, Boss! Get us outa dis! We goin mahke!”
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 But he tell, “How come you guys sked? You guys ony trus me litto bit, o wat?!” Den he get up. He scold all da winds an da waves. Den eryting come calm.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 His guys, dat blow dea mind, an dey tell, “Eh, wea dis guy from? Even da winds an da waves do wat he tell um fo do!”
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 He go da odda side a da lake, ova dea wea da Gadara peopo get dea land. Had two guys dea dat da bad kine spirits take um ova. Dem guys, dey ack so wild, jalike dey pupule. Dass why nobody strong enuff fo go dat road. Dey live ova dea wea da mahke peopo stay buried. Da two guys come outa dea, an den dey go by Jesus.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 An dey yell, “Wat you like do to us, Jesus? You God Boy! You come hea fo make us suffa befo da time come, o wat?”Guys dat da bad kine spirits take ova|src="lb00304b.tif" size="span" loc="Mat 8:28" copy="BFBS (Bass)" ref="8:28"
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Had plenny pigs nea dea, grinding.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Da bad kine spirits beg Jesus, “Wen you goin make us let go da guy, we like go inside da pigs an take um ova.”
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 He tell um, “Go.” So dey let go da guys, an take ova da pigs. An you know wat? All da pigs run down one steep hill an fall ova da cliff inside da lake, an drown inside da watta.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Den da pig guys run, an go inside da town, an tell erybody wat wen happen. Dey tell bout da guys dat get da bad kine spirits too.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 All da peopo from inside da town go out fo see Jesus. An wen dey see him, dey beg um fo go way from dea.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.