Mateus 5

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus see choke plenny peopo, az why he go litto bit up da mountain. He sit down dea fo teach, an da guys he wen pick fo teach um come by him fo lissen.
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 He start fo teach um. He tell um:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 “Da peopo dat know dey pooa an need God inside dem,
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 “Da peopo dat cry inside,
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 “Da peopo dat no need make odda guys tink dey importan erytime,
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 “Da peopo dat erytime fo real kine like do da right ting,
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 “Da peopo dat pity da odda peopo, an give um chance,
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 “Da peopo dat go all out fo God inside,
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 “Da peopo dat help da odda peopo come frenz one mo time,
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 “Da peopo dat do wass right,
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 “You guys goin stay good inside wen peopo tell you guys you good fo notting, an make you suffa, an tell all kine bad kine stuff bout you az not true. Peopo do all dat cuz you my guys.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Dance an sing, cuz bumbye God goin get plenny good kine stuff fo give you guys from wea he stay inside da sky. Eh, jalike befo time, da guys God wen sen fo talk fo him long time befo time, had peopo dat make dem suffa too.”
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 “You guys know how da food need salt fo stay good long time. Same ting, da peopo all ova da world need you guys. But if da salt no do wat suppose to do, how you goin make um do wat suppose to do one mo time? No can! Dat kine salt no good. Ony good fo throw da salt outside wea da peopo walk.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 “You guys jalike da light dat help da peopo all ova da world fo see. You no can hide one town on top one hill.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 Same ting, you no light one lamp an den cova um up. You put um up on top one high place, aah? Den erybody inside da house can see.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 Az why, you guys jalike da light. Let erybody see da good kine stuff you guys stay do. Den dey goin tell dat yoa Faddah, God, dat stay in da sky, he awesome!Olive oil lamp on top one high place|src="lb00148b.tif" size="col" loc="Mat 5:15" copy="BFBS (Bass)" ref="5:15"
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 “No tink I stay hea fo get rid a da Rules From God an da stuff da guys dat talk fo God wen tell. I neva come fo wipe out da Rules From God. I come fo make eryting dey talk bout happen.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 Dass right! An I tell you guys dis too: Da sky an da world no goin change notting befo eryting da Rules From God tell goin happen. Not even one dot o one small line a da Rules From God goin change till da Rules do wat suppose to do.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Whoeva no do jus one small kine Rule from God, cuz he tink, ‘Dat Rule notting,’ an he teach da odda guys fo tell dat Rule notting too, da King from da sky goin make dat guy jalike he notting. But whoeva do wat all da Rules From God tell fo do, an teach da odda guys fo do um too, da King from da sky goin make him importan.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 I stay tell you guys dis: If you no do da right tings, mo den da teacha guys dat teach da Rules From God an da Pharisee guys, God in da sky no goin come yoa King.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 “You guys wen hear wat God tell da peopo from befo time. He tell, ‘No go murda nobody. Whoeva murda somebody gotta come in front da judge.’
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 But I tell you guys dis: Whoeva stay huhu wit his braddah gotta come in front da judge. Whoeva tell his braddah, ‘You no good!’ gotta come in front da main leadas. But whoeva tell, ‘You stupid an good fo notting!’ gotta go to da Hell fire.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 “If you bring one gif fo God to da altar inside da temple, an you rememba yoa braddah huhu wit you cuz you wen do someting to him,
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 leave yoa gif ova dea, an go make good to yoa braddah. Den you can go back an give yoa gif to God.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 “If somebody like bring you in front da judge, quick, try make eryting pono wit dem wen you still get chance. If you no do dat, dey goin take you to da judge, an he goin take you to da police, an dey goin put you inside da prison.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 I tell you da trut, you gotta pay ery penny you owe befo you can come out.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 “You guys wen hear wat God tell: ‘No go fool aroun behind yoa husban o yoa wife back.’
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 But I stay tell you guys dis: Whoeva look at one wahine an like fool aroun her, he do um awready inside.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 If da right eye make you do bad kine stuff lidat, dig um out, an throw um away! No matta you ony get one eye—mo worse da whole body go Hell!
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 If da right hand make you do bad kine stuff, cut um off an throw um away! No matta you ony get one hand—mo worse da whole body go Hell!
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 “God tell: ‘Whoeva goin dump his wife, gotta write um down on one divorce paypa an give um to her.’
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 But I stay tell you guys dis: Whoeva dump his wife, an she neva even fool aroun, he make her jalike she wen fool aroun. An if anodda guy marry her afta her husban dump her, dat guy jalike one guy dat go fool aroun da firs guy wife.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 “An you guys hear wat God tell da peopo from befo time. He tell, ‘No promise fo do someting an den no do um. Cuz you wen promise um in front Da One In Charge. Az why you betta do um!’
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 But eh! I tell you guys dis: No go tell, ‘I swea to God.’ No make one promise an tell ‘I swea by da sky up dea, dat I goin do um!’ cuz dass God throne, wea he stay sit cuz he in charge.
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 No make one promise an tell ‘by da earth,’ cuz dass God stool fo his feets. No make one promise an tell ‘by Jerusalem,’ cuz dass da spesho town fo da big King.
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 No make one promise an tell ‘by my head,’ cuz you no can make one hair come white o black.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 Ony tell, ‘Yeah’ o ‘No.’ Wateva you tell mo den dis come from da Bad Guy, da Devil.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 “You guys wen hear wat God tell: ‘If anybody pull out yoa eye, pull out his eye. If anybody broke yoa teet, broke his teet.’
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 But eh! I stay tell you guys dis: No fight back da bad guys. If anybody slap yoa head one side, mo betta let um slap da odda side too.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 If anybody bring you in front da judge fo get yoa shirt, let um take yoa coat too.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 If one army guy make you carry his stuffs one mile, carry um two mile.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Wen somebody aks you fo someting you get, give um. Da guy dat like borrow someting from you, no tell um, ‘No!’
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 “You guys wen hear wat God tell: ‘Show love an aloha fo da peopo all aroun you.’ An da peopo tell: ‘Hate da guys dat hate you.’
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 But I stay tell you guys dis: Show love an aloha fo da guys dat hate you! An aks God fo help da guys dat make you suffa!
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 Wen you do dat, you goin show fo real kine dat you da kine kids dat come from yoa Faddah dat stay in da sky. He make da sun come up fo da bad guys an da good guys. An he sen rain fo da guys dat do da right tings, an fo da guys dat no do da right tings.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 Az why, if you guys ony get love an aloha fo da guys dat get love an aloha fo you, you figga God owe you guys money fo dat, o wat?! No way! Even da tax peopo dat colleck tax money fo da govmen, dey get love an aloha fo da guys dat get love an aloha fo dem.
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 If you guys tell ‘Howzit’ ony to yoa braddahs, you tink you spesho, o wat? Even all da diffren peopos all ova da world dat donno God, dey tell ‘Howzit’ to dea braddahs too.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 All da time you gotta go all out fo be good, jalike yoa Faddah in da sky, he erytime go all out fo be good.”
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.