Marcos 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anodda time Jesus go inside da Jew church. Had one guy dea, his one hand no work no moa.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Get some guys dea. Dey stay checking out Jesus real good, if he go make da guy come good on da Res Day, cuz dey like poin finga him.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 So Jesus tell da guy wit da hand dat no work no moa, “Eh, come hea in front erybody!”
3 Ele disse para o homem:
4 Den Jesus tell da peopo, “So, wat? Da Rules tell you can do good kine stuff on da Res Day, o you can do bad kine? Wat you suppose to do, kill peopo o help um? Wat da Rules tell, aah?”
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Jesus look at all da peopo real good. He stay real huhu. Same time, he feel sad cuz dey hard head. Den he tell da guy, “Stick out yoa hand.” An da guy stick um out, an da hand come good.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 But da Pharisee guys, dey ony like stick wit dea rules. Dey go outside, an right den an dea dey go talk to King Herod guys, how dey goin kill Jesus.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Den Jesus an his guys go way an stay by da lake. Plenny peopo from Galilee go wit him. An get peopo from Judea,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalem, Idumea, from da odda side a da Jordan Riva, from Tyre side, an Sidon side. Dey all come cuz dey hear all da kine stuff Jesus stay do.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Get choke plenny peopo, Az why Jesus tell his guys fo make ready one boat, fo him go inside um an den da peopo no squash him.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Jesus make plenny sick peopo come good. Dass why all da odda sick peopo dea, dey go all out fo touch him.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Had peopo ova dea wit bad kine spirits dat take ova dem. Weneva dey see Jesus, dey go down in front him, an yell, “You God Boy!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 But Jesus tell da spirits, “You guys betta not tell nobody who me.”
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Den Jesus go to da hills. He tell da guys he like pick, “Eh, come!” An dey come.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 He pick twelve guys. He tell, “I like you guys stay by me. I like teach you guys. Laytas I goin sen you guys all ova da place, an den you guys goin teach da peopo.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 An I goin give you guys powa too fo make da bad kine spirits no bodda da peopo no moa.”
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Dis da twelve guys he pick fo sen all ova da place:
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 James an his braddah John, Zebedee boys. He call um “Da Thunder Guys,” cuz dey da kine guys dat like make big noise.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andrew, Philip, Bartolomew,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 an Judas Iscariot. He da guy dat goin set up Jesus fo mahke bumbye.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Den Jesus go home. Plenny peopo come, jalike befo time, az why Jesus an his guys no can eat.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Wen Jesus ohana hear dat, dey go fo take him away. Dey tell, “He wen go pupule!”
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Some teacha guys dat teach da Rules From God come from Jerusalem. Dey tell, “Dis guy, da leada fo da bad kine spirits wen take ova him fo shua! Beelzebul, you know! Dass why he can make da bad kine spirits no bodda da peopo no moa!”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Jesus tell dem, “Eh, you guys, come ova hea! I like tell you one story fo teach you guys someting. You figga Satan goin make Satan guys let go da peopo, aah? No way!
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 — ausente —
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 — ausente —
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 If Satan split an go agains his guys, den he bus up Satan! He no can stay strong. He goin come wipe out!
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 “Az why no good how you guys stay tink! How you figga one guy goin go bus inside one big moke house an rip off his stuffs, if he no tie up da moke firs? Den can steal eryting.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 “Dass right! An I like tell you guys dis too: God can let da peopo go an hemo dea shame fo all da bad kine stuff dey stay do, even if dey talk bad bout God.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 But if dey talk bad bout da Good An Spesho Spirit, God goin tell ‘Laytas’ to dat. So if dey talk lidat, God no goin let dem go an hemo dea shame fo dat, not now o eva!”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Jesus tell all dat cuz da teacha guys wen tell, “He get one bad kine spirit dat wen take ova him.”
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 — ausente —
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 — ausente —
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 He tell um, “Wat you guys figga? Who my muddah? Who my braddahs?”
33 Jesus perguntou:
34 He look all da guys dat stay sit aroun him, an tell, “Look! Hea, dese guys my muddah! An dese guys, dey my braddahs an sistahs, fo real kine!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Whoeva do wat God like, dey my braddah an sistah an muddah!”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.