Levítico 11

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da One In Charge tell Moses an Aaron
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 fo tell da Israel peopo: “Dese da kine animals you guys can eat from all da animals dat live on top da land.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 You guys can eat da kine animals dat get split in da hoof all da way, an dat chew dea food ova an ova.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 “Get some animals dat chew dea food ova an ova, o dat ony get split kine hoof, but you guys no can eat dem. Da camel chew dea food ova an ova, but no mo split kine hoof, so if you guys eat um, you guys no can come in front me.
4 — ausente —
5 Da rock badger chew dea food ova an ova, but dey no mo split kine hoof, so if you guys eat um, you guys no can come in front me.
5 — ausente —
6 Da wild rabbit chew da food ova an ova, but dey no mo split kine hoof, so if you guys eat um, you guys no can come in front me.
6 — ausente —
7 Da pig, he get split kine hoof all da way, but he no chew da food ova an ova. If you guys eat um, you guys no can come in front me.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 You guys no can eat dea meat o touch dea mahke body, cuz dat goin make you guys so no can come in front me.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 “From all da animals dat live inside da ocean an da streams, you guys can eat wateva get fins an scales.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 But all da animals inside da ocean an da streams dat no mo fins o scales, no matta dey all swim togedda, o da odda animals inside da watta, you guys gotta make to dem jalike dey pilau fo you.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 An cuz dey stay pilau fo you guys, you guys betta not eat dea meat, an you guys betta make dea mahke bodies jalike dey pilau fo you.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 All dat, anyting dat live inside da watta dat no mo fin o scale, az pilau fo you guys.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 “Dese da kine birds az pilau fo you guys, an no eat um, cuz dey not fo eat: da eagle, all kine scavenja birds,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 all kine kite birds,
14 açores, falcões,
15 all kine raven birds,
15 corvos,
16 all da kine owl dat live inside da boonies, all diffren kine hawk,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 da small owl, da cormorant, da pueo,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 da barn owl, da pelican, da fish eagle,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 da stork, any kine heron, da hoopoe bird, an da bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 “All da kine inseck dat move aroun togedda an crawl, dey all pilau fo you guys.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 But get some get wings dat move aroun togedda dat you guys can eat: da kine dat get legs wit joint fo hop on top da groun.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 You guys can eat all kine locust bug, grasshoppa, an cricket.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all da odda tings dat move aroun togedda dat get wings an crawl, you guys gotta ack jalike dey pilau.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 “If you guys eat um, you no can come in front me. Anybody touch dea mahke body, no can come in front me till da sun go down.
24 — ausente —
25 Whoeva pick up one a dea mahke body, dey gotta go wash dea clotheses, an dey no can come in front me till da sun go down.
25 — ausente —
26 “All da animals dat get da split kine hoof but not all da way, o dat no chew dea food ova an ova, if you guys eat um, dat make um so you guys no can come in front me. An whoeva touch dea mahke body, dey no can come in front me.
26 — ausente —
27 From all da animals dat walk wit four leg, da kine dat walk on top dea flat paws, if you guys eat um, dat make um so you guys no can come in front me. Whoeva touch dea mahke body no can come in front me till da sun go down.
27 — ausente —
28 Whoeva pick up one a dea bodies gotta wash dea clotheses, an dey no can come in front me till da sun go down. Dey make um so you guys no can come in front me.
28 — ausente —
29 “From da small kine animals dat run aroun on top da groun, dese kine animal, if you guys eat um, dey make um so you guys no can come in front me: da weasel, da rat, all kine big lizard,
29 — ausente —
30 da gecko, da monitor lizard, da shiny kine lizard, da sand lizard, an da lizard dat change color.
30 — ausente —
31 From all da animals dat run aroun on top da groun, dese da ones dat if you eat um, dey make um so you no can come in front me, Da One In Charge. Whoeva touch um wen dey stay mahke, no can come in front me till da sun go down.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Wen one a dem mahke an fall down on top someting, no can use dat ting, no matta az wood, clotheses, ledda, o burmbag cloth. Gotta put um inside da watta. No can use um till da sun go down. Afta dat, can use.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 If one a dem mahke an fall down inside one clay pot, eryting inside da pot no good, no can use, no can eat. You gotta broke da pot.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 If get food, an da watta from inside da pot splash on top da food, no can eat da food. Anyting you can drink dat get watta from da pot mix wit um, no can drink um.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 If dea mahke body fall down on top someting, no can use da ting. Gotta broke um, if one clay oven o clay pot.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 But if da mahke body a dat kine animal fall down inside one puka fo watta o one big hole fo keep watta, still can drink da watta. But anybody touch da animal body, dey no can come in front me.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 An if one a dea mahke bodies fall down on top some seeds dat somebody goin plant, da seeds still yet stay good an you can use um.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if da seed get watta on top, an da mahke body a one a da small animals fall down on top, da seed no good, so you no can use um.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 “If one a da animals dat you guys can eat mahke, anybody touch da mahke body no can come in front me till da sun go down.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 Anybody eat some a da meat from da mahke body, dey gotta go wash dea clotheses, an dey no can come in front me till da sun go down. Anybody pick up da mahke body gotta wash dea clotheses too, an dey no can come in front me till da sun go down.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 “All da small animals dat run aroun togedda on top da groun, az pilau if you guys eat dem.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 You no can eat da kine dat move aroun on top dea stomach, o walk wit four feet, o walk wit plenny feets—all dat kine small animal pilau if you guys eat um.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 No go come pilau cuz you eat da small kine animals dat run aroun togedda on top da groun. No make um so you no can come in front me, cuz a dem.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 Cuz me, I yoa God, Da One In Charge. Come spesho fo me, an stay spesho fo me, cuz I stay spesho. No make um so you no can come in front me, cuz you touch any a da small animals dat run aroun togedda on top da groun.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 Me, Da One In Charge, da One wen bring you guys outa Egypt, fo me come yoa God. Az why you guys gotta stay spesho fo me cuz I stay spesho.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 “Dis da rules bout animals, birds, eryting dat stay alive, dat move aroun inside da watta an on top da groun.
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 Dey diffren den each odda. You guys gotta know wat kine animal you no can eat cuz dey make um so you no can come in front me, an wat kine you can eat cuz dey make um fo you come in front me.”
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.