Lucas 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afta John baptize Jesus, Jesus go way from da Jordan Riva. Da Good An Spesho Spirit from God stay in charge a him, an da Spirit take him to da boonies.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Fo forty days da Devil try presha Jesus fo make um do bad kine stuff. Jesus no eat notting dat time so he can pray, an afta dat he hungry.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 Da Devil tell Jesus, “So, wat? You God Boy fo real kine? Den tell dis rock fo come bread.”
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Jesus tell, “No ways! Cuz da Bible tell, ‘No mo nobody dat can live ony wit bread.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Den da Devil take Jesus up on top one high place, an show him all da diffren countries all ova da world in one secon.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 An da Devil tell him, “All dis powa an awesome stuff, az mines, an I can give um to anybody I like.
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 I give you all dis, if you go down on yoa knees an show me plenny respeck.”
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Jesus tell him, “No ways! Cuz da Bible tell befo time,
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Den da Devil take Jesus to Jerusalem an make him stan on top da high part a da towa on top da Temple. Da Devil tell, “So, wat? You God Boy fo real kine? Kay den, go jump down dea.
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 Cuz da Bible tell,
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 Dey goin pick you up an carry you in dea hands,
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 But Jesus tell him, “Not! Cuz da Bible tell, ‘God, he Da One In Charge a you. So no try presha him fo make him show proof dat he God.’”
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 Wen da Devil pau try fo make Jesus do all kine bad stuff, da Devil go way from him till nex time.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Den Jesus go back Galilee side, wit plenny powa from da Good An Spesho Spirit. All da peopo ova dea in dat place hear bout all da stuff he do.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 He teach inside da Jew churches, an erybody talk good bout him.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Jesus go Nazaret town, wea he grow up small kid time. Wen da Res Day come, he go inside da Jew church, jalike he erytime go. He stan up fo read da Bible.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 Da helpa guy give him da book from Isaiah, da guy dat talk fo God befo time. He open um an find da place wea Isaiah write,
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 “Da Good An Spesho Spirit from Da One In Charge stay in charge a me,
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 He sen me fo tell peopo da time
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Jesus close da book, an give um back to da helpa guy, an sit down fo teach. All da peopo inside da Jew church look at him.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 He tell, “Wat you guys jus hear from da Bible, stay happen right now!”
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 Erybody dat hear him talk good bout him. Dat blow dea mind cuz he talk good. Dey tell, “Eh, dis Joseph boy, aah?”
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Jesus tell, “Fo shua you goin tell me wat oua ancesta guys tell, ‘Eh Docta! Make um so you come good! Do da same ting ova hea in yoa home town, jalike we hear you wen do inside Capernaum.’
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 Dass how you guys stay! But I stay tell you, ‘One guy dat talk fo God, da peopo inside his home town no show him respeck.’
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 Try tink! Dass true dat befo time, wen Elijah stay alive, had plenny widows inside Israel an neva had rain from da sky fo three an one half year, an neva had food all ova da land.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 But God neva sen Elijah fo help one widow inside Israel dat time. He sen um fo help one widow inside Zarefat town, Sidon side.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Same ting, wen Elisha was da guy dat talk fo God, had plenny lepa guys inside Israel. But God no make one lepa guy inside Israel come good, dat time. Ony Naaman, da foreigna guy from Syria, God make him come good.”
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 All da peopo inside da Jew church come real huhu wen dey hear him talk good bout da foreigna guys.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 Dey stan up, drag him outside da town, an take him on top da hill wea da town stay, fo throw him ova da cliff.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 But he walk right thru all da peopo an go way from dea.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Den Jesus go Capernaum town, Galilee side. He teach da peopo on da Jew Res Day.One guy read da Book Wit Da Rules inside da Jew church|src="lb00244b.tif" size="col" loc="Luk 4:31" copy="BFBS (Bass)" ref="4:31"
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 Blow dea minds, fo wat he teach um. Cuz he teach wit plenny powa.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Had one guy inside da Jew church wit one bad kine spirit dat take ova him. He yell,
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 “Whoa! You Jesus from Nazaret! Wat you like do to us spirits? How come you come ova hea? Fo kill us, o wat? I know who you! You da Good an Spesho Guy from God!”
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Jesus scold him. “No talk lidat! Let da guy go!” Den da bad kine spirit shake up da guy plenny in front dem, den he let da guy go, an no hurt him.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 Da peopo, dat blow dea mind. Dey tell each odda, “Eh! Wat dis? Wat kine new teaching dis? He get powa fo even tell da bad kine spirits fo let go da peopo, an dey let um go!”
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 An da peopo go all ova da place aroun dea fo tell erybody bout Jesus.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Jesus go outside da Jew church, an go Simon house. Simon muddah-in-law get high feva. Simon dem tell Jesus fo help her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Jesus go stan by her bed an tell da feva fo get out. An no mo da feva awready. Right den an dea she get up, an give dem food.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 Wen da sun go down an da Res Day pau, plenny peopo bring by Jesus odda peopo dat get all kine sick. He put his hands on top erybody dass sick, an make all a dem come good.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 An da bad kine spirits no bodda plenny peopo no moa. Da spirits yell, “You God Boy!” Jesus scold da spirits, an neva let dem say notting, cuz dey know he da Spesho Guy God Wen Sen.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Morning time wen start fo get light, Jesus go one place wea nobody stay. Da peopo go look fo him, an wen dey find him, dey try fo make him stay wit dem.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 But he tell, “I gotta go da odda towns too, fo teach da peopo da Good Stuff bout how dey can get God fo dea king, cuz dass why he sen me ova hea.”
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Az why he stay teach inside da Jew churches all ova Judea side.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.