Lucas 19
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Jesus go inside Jericho an go pass right thru da town an neva stop.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Ova dea get one boss Zakkeus fo da guys dat colleck tax money fo da govmen. He one rich guy.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 Zakkeus like see wat Jesus look jalike, but he no can see um, cuz he short, an get plenny odda peopo dat like see Jesus too.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 So he run in front, climb one fig tree fo see um, cuz Jesus goin go by dat place.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Wen Jesus go by dea, he look up an tell Zakkeus, “Go come down, Zakkeus. I gotta stay yoa house today.”Zakkeus like see Jesus, but he kinda short|src="AP-10-02.TIF" size="col" loc="Luk 19:3" copy="Paschal" ref="19:3"
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 So Zakkeus come down real fas, an take Jesus inside his house. Zakkeus feel real good inside bout dat.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 All da peopo see wat happen, an start fo squawk. Dey tell, “Jesus wen go inside da house a dat guy dat get one bad rep!”Zakkeus climb one tree, an Jesus spock um an go Zakkeus house|src="AP-10-03.TIF" size="col" loc="Luk 19:5" copy="Paschal" ref="19:5"
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Zakkeus stan up an tell da Boss Jesus, “Look, you Da One In Charge! I goin give half a my stuffs to da peopo dat no mo notting, an whoeva I wen rip off, I goin pay um back four times mo den wat I wen get.”Zakkeus give back da stuffs he wen rip off peopo|src="AP-10-06.TIF" size="col" loc="Luk 19:8" copy="Paschal" ref="19:8"
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Jesus tell um, “Da guy dat own dis house, he from Abraham ohana. Today God take him outa all da bad kine stuff he stay do.
9 Então Jesus disse:
10 Cuz me, da Fo Real Kine Guy, I wen come hea fo look fo da guys dat stay cut off from God, fo take um outa da bad kine stuff dey stay do.”
10 Porque o
11 Da peopo hear wat Jesus tell. Den Jesus tell um anodda story, cuz he stay nea Jerusalem, an da peopo figga dat God goin come king real fas ova dea.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Jesus tell, “Had one alii dat wen go one far place fo come king an den come back.
12 Então Jesus disse:
13 Befo he go, he call ten worka guys fo come. He give all dem one gold coin. He tell, ‘Go use dis coin fo make money till I come back.’
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 But da peopo hate da alii guy, an dey sen guys to da odda place fo tell, ‘We no like dis guy fo come oua king.’
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 “But da alii guy come king. Den he come back. He tell his worka guys fo come by him, da guys he wen give da money to. He like find out how much money dey wen make.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Da firs guy come an he tell, ‘I wen get ten mo gold coins from da one you wen give me.’
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Da king tell him, ‘Dass good! You one good worka. Cuz you wen show I can trus you wit da small kine stuff, you goin take charge a ten towns.’
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 Da nex guy come an he tell, ‘Boss, I wen get five mo gold coins from da one you wen give me.’
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 Da king tell him, ‘You goin take charge a five towns.’
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 Den anodda worka guy come an he tell, ‘Boss, hea yoa gold coin. I wen go hide um inside one cloth.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 I sked you, cuz you one hard guy. You take wat not yoas, an you harves da crop dat you neva plant.’
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Da boss tell, ‘Bummahs! I goin make jalike one judge. Wat you tell show you one bad worka! You know I one hard guy. I take wat not mines, an I harves da crop dat I neva plant.
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 How come you neva put my money inside da bank, fo wen I come back I get my money an mo too?’
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Den he tell da guys dat stay stan dea, ‘Eh, take away da gold coin from dis guy an give um to da guy dat get ten coin.’
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Dey tell, ‘Az not fair, Boss! Dat guy get ten coin awready!’
25 Eles responderam:
26 Da king tell, ‘I tell you, whoeva get stuff, dey goin get mo plenny, but whoeva no mo notting, dey goin lose even da litto bit dey get.
26 — E o patrão disse:
27 Da guys dat stay agains me an no like me fo come dea king—bring um ova hea, an kill um in front me.’”
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Jesus tell dat, an den he go Jerusalem in front da peopo.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Wen he come nea Betpage an Betany, by da Olive Ridge, he sen two a his guys in front, an tell um,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 “Go by da small town ova dea, an wen you go inside um, you goin find one young donkey stay tie to da fence, dat nobody wen ride um yet. Hemo da rope from da fence an bring um ova hea.
30 com a seguinte ordem:
31 If somebody tell you guys, ‘Eh, how come you hemo um from da fence?’ tell him, ‘Da Boss need um.’”
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Da guys go, an find um jalike he tell.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Wen dey hemo da rope from da fence fo da young donkey, da ownas tell, “How come you hemo um from da fence?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Dey tell, “Da Boss Jesus need um.”
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Dey bring da young donkey by Jesus, an put dea coats on top da donkey, an put Jesus on top.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Jesus ride down da road. Da peopo put down dea coats on top da road jalike fo one king.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Wen he come nea da place wea da road come down from da Olive Ridge, all da peopo start fo feel good inside an yell good stuff bout God, cuz a all da awesome stuff dey wen see dat show Jesus powa.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Dey tell,
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Den some Pharisee guys from da peopo tell Jesus, “Teacha, scold yoa guys! Not good, how dey talk!”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Jesus tell, “I tell you, if dey shut up, even da stones goin yell same ting.”
40 Jesus respondeu:
41 Jesus come nea Jerusalem an look da town, an he cry.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 He tell, “You guys inside Jerusalem, if ony you guys wen know today wat can make you guys so notting bodda you—but now you guys no undastan.
42 e disse:
43 Da time goin come wen da guys dat stay agains you guys goin pile up dirt all aroun yoa town wall fo attack you guys.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Dey goin wipe out you guys, you an yoa kids inside dea. Dey not goin let one stone stay on top da odda. Cuz you guys neva like know wen God goin show up.”
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Den Jesus reach Jerusalem. He go inside da open lanai fo da Temple, an start fo throw out da guys dat stay sell stuff inside dea.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 He tell, “Da Bible tell, ‘My Temple goin be one house fo pray inside.’ But you guys stay make um jalike one hangout fo crooks!”
46 Ele lhes disse:
47 From den, ery day Jesus teach inside da open lanai fo da Temple. Da Main Pries guys, da teachas dat teach da Rules From God, an da leadas fo da peopo like kill um,
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 but dey neva find out how fo do um, cuz all da peopo like hear eryting he tell.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.