Lucas 18
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Jesus tell his guys one story fo show dem dat dey gotta pray erytime an no give up.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 He tell, “Inside one town, had one judge dat no sked God an no mo respeck fo da peopo.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Had one widow ova dea inside dat town dat stay come by da judge fo beg him, ‘Try make tings right fo me! Cuz get one guy dat stay rip me off.’
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Long time da judge neva like do notting. Den in da end he figga, ‘No matta I no sked God an I no mo respeck fo da peopo,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 dis widow stay bodda me, az why I goin make tings right fo her, so she no come no mo an wear me out!’”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Den Jesus, Da One In Charge, tell his guys, “Tink bout wat da judge tell, dat neva like do da right ting.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 You guys tink God no goin make tings right fo da ones he wen pick, wen dey stay beg him day time an nite time? You tink he goin take long time fo help dem?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 I stay telling you, he goin make tings right fo dem real fas. But I da Fo Real Kine Guy, an wen I come back, you tink I goin find peopo dat trus God hea on top da earth, o wat?”
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Jesus tell one story to da guys dat stay shua dey da good guys but all da odda guys, dey da bad guys.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 He tell, “Two guys wen go da Temple Fo God fo pray, one Pharisee guy, an one guy dat colleck tax money fo da govmen.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Da Pharisee guy stan up an pray ony fo him lidis, ‘God, mahalo plenny dat I no stay jalike da odda guys, da guys dat steal, no do da right ting, fool aroun da odda guy wife, an even jalike dis guy hea dat colleck tax money.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Two time ery week, I no eat so I can pray, an I give da Temple ten percent from all da money I get.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 But da guy dat colleck tax money wen stan up far away. He no even like look up to da sky, but he beat on his ches an tell, ‘God, I one guy dat wen do bad kine stuff. Give me chance!’”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Jesus tell, “I tell you, wen dis tax guy go home, he get um right wit God awready. But not da Pharisee guy. Cuz whoeva make jalike he importan goin come not importan, an whoeva make jalike he not importan goin come importan.”
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Da peopo bring dea small kids by Jesus, cuz dey like fo him put his hands on top dea heads an pray fo dem. Wen Jesus guys see dat, dey scold da peopo cuz dey do dat.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 But Jesus tell da kids fo come, an he tell, “Let da small kids come by me, an no tell um no can, cuz da peopo dat get God fo dea king, inside dey jalike dese kids.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Dass right! An I like tell you guys dis too: Whoeva no make God come his king jalike one small kid make um, God no goin come his king.”
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 One leada guy wen tell him, “Teacha, you good. Wat I gotta do fo get da real kine life dat goin stay to da max foeva?”
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Jesus tell um, “How come you tell me good? Ony get One dat stay good, dass God.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 You know da Rules From God: ‘No go fool aroun da odda guy wife, no go kill nobody, no rip off nobody, no bulai any kine bout nobody, show respeck fo yoa faddah an muddah.’”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Da guy tell, “Ho, Teacha! From small kid time I stay do all dat stuff.”
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Wen Jesus hear dat, he tell him, “Ony one mo ting you neva do dat you gotta do. Go sell all da stuffs you get, an give da money to da peopo dat no mo notting. Den garans you goin get plenny good kine stuffs inside da sky. Den come wit me fo be my guy.”
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Da guy hear dat, an he come real sad, cuz he get plenny rich stuffs.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Jesus look at him an tell, “Az why hard fo one rich guy fo get God fo his king!
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Az mo easy fo one camel go thru da puka in one needle, den fo one rich guy fo get God fo his king.”
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Da peopo dat wen hear him, dey tell, “If dass how gotta be, den who can get outa da bad kine stuff dey stay in?”
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Jesus tell, “No mo nobody dat can do dat, but ony God, he da One dat can do um all.”
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Den Peter tell, “Eh Boss, look! Us guys wen leave eryting we get fo go wit you.”
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Jesus tell, “Az right! An I tell you, erybody dat leave his home o wife o braddahs o faddah an muddah o kids fo God da King,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 he goin get plenny mo now in dis time, an bumbye he goin get da real kine life dat goin stay to da max foeva!”
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Jesus take his twelve guys by da side a da road, an tell um, “Eh, lissen, us goin go Jerusalem. I da Fo Real Kine Guy, an eryting da guys dat wen talk fo God befo time wen tell bout me, goin happen.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Dey goin turn me ova to da guys dass not Jew guys. Dey goin make fun a me, an talk any kine to me, an spit on me, an whip me hard, an kill me.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 But day numba three, I goin come back alive.”
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Jesus guys, dey neva know wat he mean. Jalike someting stay hide from dem.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Jesus come Jericho town, an one blind guy stay sit an beg by da side a da road.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Da blind guy hear all da peopo pass, an he tell um, “Wass happening?”
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Dey tell him, “Jesus from Nazaret stay pass.”
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Den he yell, “Jesus! You King David boy! Pity me an give me chance!”
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Da peopo in front scold him an tell him fo shut up. But he yell mo loud, “David boy! Pity me an give me chance!”
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 So Jesus stop an tell da peopo fo bring da blind guy by him. Wen he come nea, Jesus tell him,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Wat you like me do fo you?”
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Den Jesus tell him, “See den! You wen trus me. Az why now you see.”
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Right den an dea da guy see, an he go wit Jesus, talking bout how awesome God. Wen all da peopo see dat, dey tell God “Mahalo plenny!” an talk good bout him.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.