Juízes 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Da guys from da Efraim ohana call dea army guys fo come togedda. Dey cross ova da Jordan Riva to Zafon. Dey tell Jeftah, “How come you go fight da Ammon guys, but you neva call us fo fight wit you? We goin burn down yoa house wit you inside!”
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 Jeftah tell dem, “Az was da time me an my army guys was fighting one war agains da Ammon guys. No matta I wen call you guys fo come, you guys neva come fo help us.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 Wen I see dat you guys no goin help us, I figga lidis: No matta I mahke, I goin go ova dea an fight da Ammon guys. An Da One In Charge let me win ova dem! So, how come you guys come by me today fo fight me?!”
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Den Jeftah call da Gilead army guys, an dey fight da Efraim guys. Da Gilead guys wack dem, cuz da Efraim guys tell, “You Gilead guys, you ony guys dat run away from da real Efraim an Manasseh ohanas!”
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Da Gilead guys take ova da place wea can walk cross da Jordan Riva fo go da Efraim land. Weneva one guy dat stay alive yet from Efraim tell, “Let me go ova,” da Gilead guys aks him, “You from Efraim, o wat?” An if he tell, “No,”
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 dey tell, “Kay den, say ‘Shibbolet.’” If he tell, “Sibbolet,” cuz he no can say um right, dey grab um an kill um right dea wea peopo cross da Jordan Riva. Az how dey kill 42,000 Efraim guys dat time.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Jeftah from Gilead lead da Israel peopo fo six year. Den he mahke, an dey bury him inside one Gilead town.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 Afta Jeftah, Ibzan from Betlehem town lead da Israel peopo.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 He get thirty boys an thirty girls. He give his girls fo marry guys from outside his blood line. Fo his boys, he bring thirty young wahines from outside his blood line, fo marry dem. Ibzan lead da Israel peopo fo seven year.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Den Ibzan mahke, an dey bury him inside Betlehem town.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Afta Ibzan, Elon from da Zebulun ohana lead da Israel peopo fo ten year.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Den Elon mahke, an dey bury him inside Aijalon town, inside da Zebulun ohana land.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Afta Elon, Abdon, dat was Hillel boy from Piraton, lead da Israel peopo.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 He get forty boys an thirty boy grankids. Dey ride seventy donkeys. He lead da Israel peopo eight year.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Den Abdon, Hillel boy, mahke. Dey bury him inside Piraton, inside da Efraim land, up country wea da Amalek peopo live befo time.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.