Juízes 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Da guys from da Efraim ohana call dea army guys fo come togedda. Dey cross ova da Jordan Riva to Zafon. Dey tell Jeftah, “How come you go fight da Ammon guys, but you neva call us fo fight wit you? We goin burn down yoa house wit you inside!”
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 Jeftah tell dem, “Az was da time me an my army guys was fighting one war agains da Ammon guys. No matta I wen call you guys fo come, you guys neva come fo help us.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 Wen I see dat you guys no goin help us, I figga lidis: No matta I mahke, I goin go ova dea an fight da Ammon guys. An Da One In Charge let me win ova dem! So, how come you guys come by me today fo fight me?!”
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 Den Jeftah call da Gilead army guys, an dey fight da Efraim guys. Da Gilead guys wack dem, cuz da Efraim guys tell, “You Gilead guys, you ony guys dat run away from da real Efraim an Manasseh ohanas!”
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Da Gilead guys take ova da place wea can walk cross da Jordan Riva fo go da Efraim land. Weneva one guy dat stay alive yet from Efraim tell, “Let me go ova,” da Gilead guys aks him, “You from Efraim, o wat?” An if he tell, “No,”
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 dey tell, “Kay den, say ‘Shibbolet.’” If he tell, “Sibbolet,” cuz he no can say um right, dey grab um an kill um right dea wea peopo cross da Jordan Riva. Az how dey kill 42,000 Efraim guys dat time.
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Jeftah from Gilead lead da Israel peopo fo six year. Den he mahke, an dey bury him inside one Gilead town.
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Afta Jeftah, Ibzan from Betlehem town lead da Israel peopo.
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 He get thirty boys an thirty girls. He give his girls fo marry guys from outside his blood line. Fo his boys, he bring thirty young wahines from outside his blood line, fo marry dem. Ibzan lead da Israel peopo fo seven year.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Den Ibzan mahke, an dey bury him inside Betlehem town.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Afta Ibzan, Elon from da Zebulun ohana lead da Israel peopo fo ten year.
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 Den Elon mahke, an dey bury him inside Aijalon town, inside da Zebulun ohana land.
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Afta Elon, Abdon, dat was Hillel boy from Piraton, lead da Israel peopo.
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 He get forty boys an thirty boy grankids. Dey ride seventy donkeys. He lead da Israel peopo eight year.
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Den Abdon, Hillel boy, mahke. Dey bury him inside Piraton, inside da Efraim land, up country wea da Amalek peopo live befo time.
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.