Josué 19

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da numba two land come fo da small ohanas inside da Simeon ohana. Dea land was inside da Judah ohana land.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Inside da Simeon land was Beer-Sheba (o Sheba), Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Hazar-Shual, Balah, Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Eltolad, Betul, Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Bet-Lebaot, an Sharuben. Dass thirteen towns an da small towns aroun um.
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ain, Rimmon, Eter, an Ashan. Dass four towns an da small towns aroun um,
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 an all da odda small towns aroun dea, all da way to Baalat-Beer (az da Ramah town inside da Negev). Dis, da property dat da small ohanas inside da Simeon ohana get.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Dis property fo da Simeon ohana come from inside da Judah land, cuz da Judah peopo get mo land den dey need. Dass how da Simeon ohana peopo get dea property in da middo a da Judah land.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 Da numba three land come fo da small ohanas inside da Zebulun ohana. Dea borda start from Sarid in da southeast.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 Den da borda go west by Maralah, Dabbeshet, an all da way to da stream nea Jokneam.
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 From dea, da borda go east from Sarid, by da Kislot-Tabor land, an by Daberat, den up to Jafia.
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 Den east still yet by Gat-Hefer town an Et-Kazin town, come out by Rimmon, an turn to Neah.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Den da borda turn north to Hannaton, den end by da Iftah El Valley.
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Inside get Kattat, Nahalal, Shimron, Idalah, an North Betlehem. Dass twelve towns an da small towns aroun um.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Dese towns an da small towns aroun um was da property fo da small ohanas inside da Zebulun ohana.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 Da numba four land come fo da small blood lines inside da Issakar ohana.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Inside dea land get Jezreel, Kesullot, Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraim, Shion, Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remet, En-Gannim, En-Haddah, an Bet-Pazzez.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Da edge go from Mount Tabor to Shahazumah an Bet-Shemesh, an down by da Jordan Riva. Dass sixteen towns an da small towns aroun um.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Dese da towns an small towns, dass da property fo da small ohanas inside da Issakar ohana.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Da numba five land come fo da small ohanas inside da Asher ohana.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Dea south borda go west from Helkat town to Hali, Beten, Akshaf,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Allammelek, Amad, an Mishal. Da edge go by Carmel Mountain an Shihor-Libnat on da west side.
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 Da east borda go north from Helkat to Bet-Dagon, an touch da Zebulun land an da Iftah-El Valley, an north to Bet-Emek an Neiel, an pass Kabul.
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 Den go by Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, an go nea da districk aroun Sidon town.
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Den turn back an face Ramah an Tyre, da big town dat get strong wall. Den go Hosah, an come out by da sea nea Akzib,
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Ummah, Afek, an Rehob. Dass twenny-two towns an da small towns aroun dem.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Dese towns an small towns, dey da property fo da small ohanas inside da Asher ohana.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 Da numba six land come fo da small ohanas inside da Naftali ohana.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Da north edge go from Helef an da big oak tree inside Zaanannim, an pass Adami-Nekeb an Jabneel, to Lakkum, an down by da Jordan Riva.
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 Den da edge go west thru Aznot-Tabor, an by Hukok. Get Zebulun on da south side, Asher on da west side, an down by da Jordan Riva on da east side.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Da towns dat get strong wall was: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Iron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, an Bet-Shemesh. Dass nineteen towns an da small towns aroun dem.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Dese da towns an small towns, dey da property fo da small ohanas inside da Naftali ohana.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 Da numba seven land come fo da small ohanas inside da Dan ohana.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Dea property get Zorah town inside, an Eshtaol, Ir-Shemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Itlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Eltekeh, Gibbeton, Baalat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me-Jarkon, Rakkon, facing Joppa.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 But da Dan ohana get hard time fo take ova dea territory. So dey go up attack Leshem town, take um ova, kill erybody dea wit swords. Dey start fo live ova dea, an give Leshem town da name Dan, jalike dea ancesta guy.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Dese towns an small towns da property fo da small ohanas inside da Dan ohana.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Wen dey pau split up da land fo make big an small piece, da Israel peopo give Joshua, Nun boy, some land wit dem,
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 jalike Da One In Charge wen tell um fo do. He tell dem fo give him da Timnat-Serah town inside da Efraim ohana land, an dey give him dat town. He build up da town an live ova dea.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Dese da properties dat Eleazar da Main Pries Guy, Joshua, Nun boy, an da leadas fo da Israel ohanas give da peopo wen dey pull straw Shiloh side, in front da door fo da Tent wea dey meet Da One In Charge. Az how dey pau split up da land.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.