Jeremias 46

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dis, da message from Da One In Charge fo Jeremiah, da guy dat talk fo him, bout da diffren peopos:
1 O Senhor Deus me falou a respeito das nações.
2 Dis da message bout Egypt: Dis wat Da One In Charge tell bout da Egypt army. Pharaoh Neko, da Egypt king, wen take all dem Karkemish side by da Eufrates Riva. Nebukadnezzar, da Babylon king, wen win ova dem. Az was da year numba four dat Jehoiakim, Josiah boy, stay da Judah king.
2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 Da One In Charge tell: “Line up da Egypt army guys wit small shield an big shield!
3 “Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus
4 “Tie da horses to da war wagons!
4 Ponham arreios nos cavalos e montem! Formem filas e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as
5 “But how come I see dis?
5 “Mas o que estou vendo?” — pergunta Deus. “Os egípcios estão fugindo de medo. Eles correm apavorados e fogem tão depressa, que nem olham para trás.
6 Da guys dat can run fas no can run away mo fas from dea,
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar; os soldados não conseguem fugir. No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 Who dis dat stay come real big,
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo, como um rio inundando as suas margens?
8 Az da Egypt army, dat come real big
8 É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 “Attack, you horse ridas!
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem e façam os carros de guerra correrem! Mandem os soldados avançarem: os homens da Etiópia e da Líbia, que carregam escudos, e os homens de Lude, que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 But Da One In Charge a me stay in charge a dat day too!
10 Esse é o Dia do Senhor , o Deus Todo-Poderoso! Hoje, ele se vingará; hoje, ele castigará os seus inimigos. A sua espada os devorará até não querer mais e beberá o sangue deles até ficar satisfeita. Hoje, o no Norte, perto do rio Eufrates.
11 “You Egypt peopo,
11 Povo do Egito, vá a Gileade , vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
12 All da peopos goin hear how you wen lose face.
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão.
13 Dis da kine stuff Da One In Charge tell Jeremiah, da guy dat talk fo him. He tell bout how Nebukadnezzar da Babylon king goin come attack da Egypt land.
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 “Tell dis inside da Egypt towns!
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 How come Apis, yoa bull god from Memphis in Egypt, stay lie on top da groun?
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o
16 Da One In Charge wen make plenny army guys trip
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram e disseram uns aos outros: ‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa, para o nosso povo, e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 Ova dea peopo goin tell,
17 Deem ao rei do Egito este novo nome — ‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 Da real king get da name Da One In Charge,
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.
19 You peopo dat live inside da Egypt towns,
19 “Povo do Egito, apronte-se para ser levado como prisioneiro! A cidade de Mênfis vai virar um deserto, será arrasada e ficará sem moradores.
20 “Da Egypt land stay jalike one nice looking young girl cow.
20 O Egito é como uma bela vaca, mordida por um moscão que vem do Norte.
21 Da Egypt guys pay guys from anodda place
21 Até os seus soldados pagos para lutarem são tão mansos como bezerros gordos. Não ficaram firmes para lutar; todos eles viraram as costas e fugiram porque chegou o dia da sua desgraça, chegou a hora da sua destruição.
22 Da Egypt army goin make noise jalike one snake dat stay run away
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 Da Egypt peopo, dey jalike one fores
23 Eles derrubam a sua floresta, onde é tão difícil entrar. Os seus homens são tantos, que não podem ser contados; os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 Dey goin make da peopo dat live inside da small towns Egypt side come shame.
24 O povo do Egito está humilhado porque foi dominado pela nação do Norte. Eu, o
25 Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo, tell: “I stay ready fo punish Amon, da god fo da Thebes peopo, Pharaoh, da Egypt peopo, an dea gods an dea kings. I goin punish da Pharaoh king guy an da peopo dat trus him.
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele.
26 I goin turn dem ova to da peopo dat like kill dem—az Nebukadnezzar da Babylon king, an his officer guys. But bumbye, goin get peopo live Egypt side one mo time, jalike befo time. Az wat Da One In Charge tell.
26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor , estou falando.
27 “But you peopo
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os livrarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Vocês voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 “No sked, you Jacob peopo, my worka guys,
28 Estarei com vocês para salvá-los. Destruirei completamente todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão completamente destruídos. Vocês não ficarão sem castigo, mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.