Isaías 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da One In Charge goin show pity fo da Jacob ohana,
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e os porá na sua própria terra; e unir-se-ão a eles os estrangeiros, e estes se achegarão à casa de Jacó.
2 Da peopos from Babylon goin take da Israel peopo
2 Os povos os tomarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 Bumbye, Da One In Charge goin let you res. Den you no goin feel sore no moa, an you no goin come sked an shake cuz you worry, an no goin be no mo da hard slave kine work dey make you do.
3 No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, das tuas angústias e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Den you guys goin sing one song fo draw picha bout da Babylon king guys cuz you guys win awready:
4 então, proferirás este motejo contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 Da Babylon king guys dat do real bad kine stuff
5 Quebrou o Senhor a vara dos perversos e o cetro dos dominadores,
6 Da Babylon king guys wen bus up
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 But den, all ova da world eryting stay quiet.
7 Já agora descansa e está sossegada toda a terra. Todos exultam de júbilo.
8 Even jalike da pine trees
8 Até os ciprestes se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano exclamam: Desde que tu caíste, ninguém já sobe contra nós para nos cortar.
9 Da peopo down inside Da Mahke Peopo Place
9 O além, desde o profundo, se turba por ti, para te sair ao encontro na tua chegada; ele, por tua causa, desperta as sombras e todos os príncipes da terra e faz levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Wen dey meet you guys, dey all goin tell you,
10 Todos estes respondem e te dizem: Tu também, como nós, estás fraco? E és semelhante a nós?
11 You guys wen ack high makamaka,
11 Derribada está na cova a tua soberba, e, também, o som da tua harpa; por baixo de ti, uma cama de gusanos, e os vermes são a tua coberta.
12 You Babylon kings, all you,
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 One time you guys wen tink,
13 Tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do Norte;
14 I goin go up mo high on da top a da clouds!
14 subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 But now, God bring you guys down to Da Mahke Peopo Place,
15 Contudo, serás precipitado para o reino dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Da peopo dat see you guys,
16 Os que te virem te contemplarão, hão de fitar-te e dizer-te: É este o homem que fazia estremecer a terra e tremer os reinos?
17 He make da earth come all empty
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir para casa?
18 In all da countries, weneva one king mahke,
18 Todos os reis das nações, sim, todos eles, jazem com honra, cada um, no seu túmulo.
19 But you guys, wen you mahke,
19 Mas tu és lançado fora da tua sepultura, como um renovo bastardo, coberto de mortos traspassados à espada, cujo cadáver desce à cova e é pisado de pedras.
20 Dey no goin bury you guys,
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos jamais será nomeada.
21 Make ready one place fo kill
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, he da One tell dis:
22 Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, os descendentes e a posteridade, diz o Senhor .
23 “I goin make Babylon town come jalike da boonies,
23 Reduzi-la-ei a possessão de ouriços e a lagoas de águas; varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies,
24 Jurou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e, como determinei, assim se efetuará.
25 Wen da Assyria guys come inside my land,
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 Dis wat I wen plan fo da peopo
26 Este é o desígnio que se formou concernente a toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Cuz me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem, pois, o invalidará? A sua mão está estendida; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 Da One In Charge wen give me, Isaiah, dis heavy ting fo tell, da same year dat King Ahaz mahke:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi pronunciada esta sentença:
29 Eh! All you Filisha peopo!
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da estirpe da cobra sairá uma áspide, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Even da mos pooa ones from my peopo,
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus sobreviventes.
31 Yell, all you peopo inside da town gates!
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia toda, treme; porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das fileiras.
32 Wen da messenja guys from dat army aks you
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros dos gentios? Que o Senhor fundou a Sião, e nela encontram refúgio os aflitos do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.