Gênesis 9

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God wen give Noah an his boys da powa fo do eryting he like um fo do. He tell um, “Born plenny kids now, an go fill up da world wit plenny peopo.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 All da wild animals all ova da world, all da birds inside da sky, all da tings dat crawl on top da groun, an all da fish inside da watta—dey all goin be real sked a you guys, but still yet you guys goin be in charge a dem.
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 All da animals dat stay alive goin be food fo you guys. Same ting wit da green plants—I give um all to you guys.
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 “Ony one ting—I no like you guys eat meat dat still yet get da blood inside cuz dass wat make da animal stay alive.
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 An fo you guys, anybody dat make you guys bleed an mahke, I da Judge make dem bleed an mahke too. Even one animal dat kill one guy o one wahine, I goin make dat animal bleed an mahke too. An anybody dat kill one guy o one wahine, I da Judge goin take away dea life, cuz dey wen kill somebody jalike dem.
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 “Whoeva go make somebody bleed an mahke,
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 “So den, you guys. Born plenny kids, an fill up da world wit plenny peopo.”
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 Den God tell Noah an his boys:
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 “Kay den! Dis da deal I stay make fo you guys, fo da peopo dat goin come from you guys bumbye,
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 an fo all da animals dat stay by you guys—dass da birds, da farm animals, an all da wild animals, eryting dat wen come outa da big boat wit you guys. An dass all da animals dat stay alive now on top da groun.
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 Dis da deal dat I stay make fo you guys. I make dis promise: No way eryting dat stay alive goin get wipe out one mo time from da big watta. No goin get big watta lidat fo jam up da whole world no moa!”
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 God tell um dis too: “An now, I goin do dis: I give you guys one sign, fo you guys no foget da deal I stay make. Dat deal, az fo you guys an fo all da animals dat stay wit you guys. Da sign stay fo dis deal now, an stay fo all da peopo dat goin come from you guys afta.
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 “My rainbow in da heavy clouds,
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Erytime I make da heavy clouds come ova da groun bumbye,
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 Den you guys goin know dat I no foget
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 “Weneva da rainbow stay in da cloud, I goin look um, an I no goin foget da deal dat I wen make, dat stay foeva—me, God, I get dis deal wit all da tings dat stay alive on top da groun.”
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Dass wat God wen tell Noah: “Da rainbow, dass da sign fo da deal I wen make fo eryting dat stay alive on top da groun.”
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 Dat time, had Shem, Ham, an Jafet, Noah three boys, dat come outa da big boat wit him. An Ham, he get one boy name Canaan.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Dey da three Noah boys. Erybody no matta wea dey go all ova da whole world, dey come from dem.
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Noah, he one farma guy. An he da firs guy dat eva plant one grape farm.
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 One time, Noah drink some a da wine from da grape farm an he come piloot. An right dea inside da tent, he take off all his clotheses.
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Ham, da one dat get da boy Canaan, see his faddah Noah naked. But Ham, he no shame. He go outside da tent an make one big trouble bout um to da two braddah guys.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Shem an Jafet, dey look da odda way fo no see dea faddah naked. Dey get one blanket an hold um behind dem an go backwards inside da tent fo cova him wit da blanket. Cuz a dat, dey neva see notting.
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 Laytas, Noah wake up afta he pau stay piloot. He find out wat his boy Ham do to him.
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 Noah tell,
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Noah tell dis too:
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 I like God give da Jafet ohana all da land dat dey need!
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Afta da big watta come, Noah live 350 year moa.
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 He was 950 year ol wen he mahke.
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.