Gênesis 9

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God wen give Noah an his boys da powa fo do eryting he like um fo do. He tell um, “Born plenny kids now, an go fill up da world wit plenny peopo.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo o seguinte: — Tenham muitos filhos, e que os seus descendentes se espalhem por toda a terra.
2 All da wild animals all ova da world, all da birds inside da sky, all da tings dat crawl on top da groun, an all da fish inside da watta—dey all goin be real sked a you guys, but still yet you guys goin be in charge a dem.
2 Todos os animais selvagens, todas as aves, todos os animais que se arrastam pelo chão e todos os peixes terão medo e pavor de vocês. Todos eles serão dominados por vocês.
3 All da animals dat stay alive goin be food fo you guys. Same ting wit da green plants—I give um all to you guys.
3 Vocês podem comer os animais e também as verduras; eu os dou para vocês como alimento.
4 “Ony one ting—I no like you guys eat meat dat still yet get da blood inside cuz dass wat make da animal stay alive.
4 Mas uma coisa que vocês não devem comer é carne com sangue, pois no sangue está a vida.
5 An fo you guys, anybody dat make you guys bleed an mahke, I da Judge make dem bleed an mahke too. Even one animal dat kill one guy o one wahine, I goin make dat animal bleed an mahke too. An anybody dat kill one guy o one wahine, I da Judge goin take away dea life, cuz dey wen kill somebody jalike dem.
5 Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
6 “Whoeva go make somebody bleed an mahke,
6 O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra.
7 “So den, you guys. Born plenny kids, an fill up da world wit plenny peopo.”
7 — Tenham muitos filhos, e que os descendentes de vocês se espalhem por toda a terra.
8 Den God tell Noah an his boys:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Kay den! Dis da deal I stay make fo you guys, fo da peopo dat goin come from you guys bumbye,
9 — Agora vou fazer a minha aliança com vocês, e com os seus descendentes,
10 an fo all da animals dat stay by you guys—dass da birds, da farm animals, an all da wild animals, eryting dat wen come outa da big boat wit you guys. An dass all da animals dat stay alive now on top da groun.
10 e com todos os animais que saíram da barca e que estão com vocês, isto é, as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, sim, todos os animais do mundo.
11 Dis da deal dat I stay make fo you guys. I make dis promise: No way eryting dat stay alive goin get wipe out one mo time from da big watta. No goin get big watta lidat fo jam up da whole world no moa!”
11 Eu faço a seguinte aliança com vocês: prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. E nunca mais haverá outro dilúvio para destruir a terra.
12 God tell um dis too: “An now, I goin do dis: I give you guys one sign, fo you guys no foget da deal I stay make. Dat deal, az fo you guys an fo all da animals dat stay wit you guys. Da sign stay fo dis deal now, an stay fo all da peopo dat goin come from you guys afta.
12 Como sinal desta aliança que estou fazendo para sempre com vocês e com todos os animais,
13 “My rainbow in da heavy clouds,
13 vou colocar o meu arco nas nuvens. O arco-íris será o sinal da aliança que estou fazendo com o mundo.
14 Erytime I make da heavy clouds come ova da groun bumbye,
14 Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris,
15 Den you guys goin know dat I no foget
15 então eu lembrarei da aliança que fiz com vocês e com todos os animais. E assim não haverá outro dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 “Weneva da rainbow stay in da cloud, I goin look um, an I no goin foget da deal dat I wen make, dat stay foeva—me, God, I get dis deal wit all da tings dat stay alive on top da groun.”
16 Quando o arco-íris aparecer nas nuvens, eu o verei e lembrarei da aliança que fiz para sempre com todos os seres vivos que há no mundo.
17 Dass wat God wen tell Noah: “Da rainbow, dass da sign fo da deal I wen make fo eryting dat stay alive on top da groun.”
17 O arco-íris é o sinal da aliança que estou fazendo com todos os seres vivos que vivem na terra.
18 Dat time, had Shem, Ham, an Jafet, Noah three boys, dat come outa da big boat wit him. An Ham, he get one boy name Canaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da barca com ele, foram Sem, Cam e Jafé (Cam foi o pai de Canaã.).
19 Dey da three Noah boys. Erybody no matta wea dey go all ova da whole world, dey come from dem.
19 Esses três foram os filhos de Noé, e os descendentes deles se espalharam pelo mundo inteiro.
20 Noah, he one farma guy. An he da firs guy dat eva plant one grape farm.
20 Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas.
21 One time, Noah drink some a da wine from da grape farm an he come piloot. An right dea inside da tent, he take off all his clotheses.
21 Um dia Noé bebeu muito vinho, ficou bêbado e se deitou nu dentro da sua barraca.
22 Ham, da one dat get da boy Canaan, see his faddah Noah naked. But Ham, he no shame. He go outside da tent an make one big trouble bout um to da two braddah guys.
22 Cam, o pai de Canaã, viu que o seu pai estava nu e saiu para contar aos seus dois irmãos.
23 Shem an Jafet, dey look da odda way fo no see dea faddah naked. Dey get one blanket an hold um behind dem an go backwards inside da tent fo cova him wit da blanket. Cuz a dat, dey neva see notting.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa , puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
24 Laytas, Noah wake up afta he pau stay piloot. He find out wat his boy Ham do to him.
24 Quando Noé acordou depois da bebedeira, soube do que Cam, o filho mais moço, havia feito.
25 Noah tell,
25 Aí Noé disse o seguinte: “Maldito seja Canaã! Ele será escravo dos seus irmãos, um escravo miserável.”
26 Noah tell dis too:
26 E Noé disse mais: “Bendito seja o e que Canaã seja seu escravo.
27 I like God give da Jafet ohana all da land dat dey need!
27 Deus faça com que Jafé tenha domínio sobre muitas terras, e que os seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.”
28 Afta da big watta come, Noah live 350 year moa.
28 Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos
29 He was 950 year ol wen he mahke.
29 e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.