Gênesis 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Den Da One In Charge tell Noah, “Time awready! Go inside da boat, you an all yoa ohana. Cuz from all da peopo dat stay alive, you da ony guy I see dat do da right ting erytime.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 I like fo you take da diffren kine animals. Take da right kine fo make sacrifice an fo eat. Fo all dose kine, take seven boy kine an seven girl kine wit you. Da odda animals dat not da right kine fo make sacrifice an fo eat, fo ery kine take two, one boy kine an one girl kine.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Same ting fo da birds dat fly inside da sky. Fo ery kine bird, take seven boy kine an seven girl kine wit you. Dey goin be jalike da seeds fo make da whole world come alive one mo time.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 You gotta do dat, cuz afta seven day, I goin make da rain come down hard on top da groun. Goin rain day time an nite time, an goin stay lidat fo forty days. Dass how I goin wipe out eryting dat stay alive from dis world dat I wen make.”
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 So Noah, he do eryting jalike Da One In Charge tell um fo do.Da animals go inside Noah boat|src="ap-01-32.tif" size="span" loc="Exo 7:1-5" copy="Paschal" ref="7:2"
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Dat time, Noah was 600 year ol. Dass wen da big watta from da sky wen come down all ova da world.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Noah an his boys an his wife an his boys wifes, dey all go inside da big boat togedda, fo get away from da big watta.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Da right kine animals fo make sacrifice, da odda animals, da birds, an eryting dat crawl on top da groun,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 had two a dem, boy kine an girl kine, dat go by Noah fo go inside da big boat, jalike God tell Noah fo do.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Den, day numba seven, da big watta from da sky come down all ova da world.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 Noah was six hundred year an two month an seventeen day ol, wen dat happen. Dass wen
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Was day time an nite time fo forty day da rain come down on top da groun.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Was da same day dat Noah an Noah boys Shem, Ham, an Jafet go inside da big boat, plus Noah wife an da three boys wifes.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Da ohana guys, ery kine wild animal, ery kine animal big an small dat live wit peopo, all kine tings dat crawl on top da groun, ery kine bird, eryting dat get wing,
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 ery kine ting dat need air fo live, had two a dem dea. Dey all go by Noah inside da big boat.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Da ones dat go inside, had da boy kine an da girl kine fo ery kine ting dat stay alive, jalike God wen tell Noah fo get. Den, Da One In Charge shut da door wit Noah dem inside.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Dat flood watta from da sky stay on top da groun forty days. Da flood watta come an pick up da big boat an float um up wea da groun was befo time.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Da flood watta come mo an mo plenny on top da groun, an da big boat float hea an dea on top da watta.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Had choke flood watta on top da groun dat even cova all da big mountains unda da sky.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 An still yet, da flood watta go up, till was mo den 25 feet ova da top a all da mountains.Da flood watta cova da groun, even da mountains|src="ap-01-34.tif" size="col" loc="Gen 7:17-23" copy="Paschal" ref="7:20"
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Eryting dat wen move on top da groun wen mahke—da birds, da animals dat live wit peopo, da wild animals, da small kine tings dat crawl all ova da groun, an all da peopo.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Eryting dat need air fo live, eryting dat live on top da dry land, dey all mahke.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Afta, neva have notting dat live on top da groun. Neva have peopo, o animals dat live wit peopo, o tings dat crawl on top da groun, o birds dat fly inside da sky. God wipe um all out. Noah, he da ony guy dat stay alive, him an da odda peopo dat stay wit him inside da big boat.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Da watta stay up on top da groun fo five month.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.