Eclesiastes 6
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 I see anodda bad kine ting unda da sun dat put plenny presha on peopo.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é comum entre os homens:
2 God give peopo rich kine stuff, odda stuff, an one good name. Dass how dey get eryting dey like. But maybe God no let um feel good bout da stuff dey get. Den goin get one guy from anodda place goin get um. An dass da guy goin stay good inside bout da odda guy stuffs. But all dat no make sense! Make you sick fo tink bout um.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de modo que nada falta à sua alma de tudo quanto ele deseja, porém Deus não lhe dá poder para daí comer, mas o estranho vem e come; isto é vaidade e má enfermidade.
3 Maybe one guy get hundred kids an live long time. But if he no stay good inside bout da good tings he get, an peopo no show respeck wen dey bury him, den no matta how long da guy stay alive. Dis wat I tink: One bebe dat mahke awready wen he born, stay mo betta den da guy.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias dos seus anos sejam muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 Wen dat mahke bebe born, no make sense. He go way in da dark, an his name stay cova ova in da dark.
4 Porque ele veio com vaidade, e parte em trevas, e seu nome será coberto pelas trevas.
5 Da mahke bebe no see da sun eva, an donno notting. But he get mo res den da guy dat get eryting—
5 Além disso ele não viu o sol, e nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 An even if da guy dat get eryting stay alive fo two tousan year, dat no mean he stay good inside bout his stuffs. Cuz wen dis guy an da bebe mahke, dey goin go da same place erybody go!
6 E ainda que vivesse duas vezes mil anos, ele ainda não viu nada de bom; não vão todos para um mesmo lugar?
7 All da hard work peopo do, az fo give dem food fo eat.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo o seu apetite nunca se satisfaz.
8 One guy dat know wat fo do erytime
8 Pois, o que tem o sábio a mais do que o tolo? O que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Stay good inside bout da stuff you see.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear do desejo; isto também é vaidade e angústia de espírito.
10 Wateva get, awready get one name,
10 Aquele que existe já foi nomeado, e sabe-se que é homem, e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Cuz if you argue plenny,
11 Visto que há muitas coisas que aumentam a vaidade; o que é melhor para o homem?
12 So who know wass good fo peopo do all da time dey stay alive? Dey ony get short time fo live, jalike one shadow dat no stay long time, an dat no make sense. An who can tell dem wat goin happen unda da sun afta dey mahke?
12 Porque, quem saberá o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais ele gasta como sombra? Quem poderá dizer ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.