Eclesiastes 5
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Wise up how you ack wen you go da Temple Fo God. Go come close fo lissen good, an no make stupid wen you make one sacrifice! Cuz da stupid guys donno az bad wat dey do.
1 Quando você for ao santuário de Deus, seja reverente. Quem se aproxima para ouvir é melhor do que os tolos que oferecem sacrifício sem saber que estão agindo mal.
2 No talk befo you tink!
2 Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
3 Jalike wen you get too much stuff dat bodda you, you goin get bad dreams,
3 Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
4 Wen you make one strong promise to God, no wait long time fo do wat you wen promise fo do. Da tings stupid peopo do, no make God stay good inside. Az why, go do eryting you wen promise fo do.
4 Quando você fizer um voto, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto.
5 Mo betta fo no make one strong promise, den fo make um an no do um.
5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 No let yoa mout make you do bad kine stuff. An no tell da Temple messenja guy, “Was one mistake, I wen make dat strong promise!” No good, God come huhu cuz a wat you tell! An no good, he wipe out da tings you wen make wit yoa hands!
6 Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus: "O meu voto foi um engano". Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
7 Wen you dream plenny an talk plenny, all dat no make sense. Mo betta get plenny respeck fo God!
7 Em meio a tantos sonhos, absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
8 If you see dat da peopo dat no mo notting get presha from da govmen, an somebody take away dea rights, an da judge no do da right kine ting fo dem, no drop yoa jaw! Cuz one leada guy get anodda leada dat back him up, an da two a dem get odda leadas fo back um up too.
8 Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém em posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
9 Get plenny stuff come from da land, an erybody get one cut from um, even da king!
9 Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
10 Whoeva get plenny love fo money, no goin get enuff money!
10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
11 Wen get mo an mo stuffs,
11 Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
12 Wen one worka guy sleep, he stay good,
12 O sono do trabalhador é ameno, quer coma pouco quer coma muito, mas a fartura de um homem rico não lhe dá tranqüilidade para dormir.
13 I wen see someting real bad unda da sun,
13 Há um mal terrível que vi debaixo do sol: riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
14 Cuz dey lose all dea nice kine stuff cuz someting bad happen to dem.
14 Se as riquezas se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
15 Erybody come outa dea muddah naked.
15 O homem sai nu do ventre de sua mãe, e como vem, assim vai. De todo o trabalho em que se esforçou nada levará consigo.
16 An dis one real bad ting
16 Há também outro mal terrível: Como o homem vem, assim ele vai, e o que obtém, de todo o seu esforço em busca do vento?
17 All dea life, dey stay in da dark.
17 Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
18 But you know wat?! I see one ting dass good. Az good fo peopo eat an drink, an stay good inside bout dea hard work unda da sun. All da time dey stay alive, da short time God give um, dass wat dey get.
18 Assim, descobri que o melhor e o que vale a pena é comer, beber, e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus dá ao homem, pois essa é a sua recompensa.
19 An God give some peopo rich kine stuff, an let dem stay good inside bout um. If dey take wat dey get an stay good inside bout da work dey do, az one present dat God give dem.
19 E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
20 Dat kine peopo almos no need fo tink bout how long dey goin stay alive cuz God make um feel plenny good inside, all da time.
20 Raramente essa pessoa reflete no fato de que a sua vida é curta, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.