Deuteronômio 27

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moses an da older leadas fo da Israel peopo wen tell da peopo: “Do all da tings we tell you guys today fo do.
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 “Da same day you guys go da odda side a da Jordan Riva, an go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, put some big stones up, an cova um wit white plasta.
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 Den, ova dea da odda side a da riva, inside da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, da land dat ery place get plenny milk an honey, write on top da stones eryting da rules tell. Yoa God Da One In Charge wen make one promise fo give dat land to you guys.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 Wen you cross ova da Jordan Riva, you goin put up dese stones on top Mount Ebal ova dea. Den cova da stones wit white plasta, jalike I tell you guys today fo do.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 By da same place ova dea, make one altar wit stones fo yoa God, Da One In Charge. But no use iron tool fo shape da stones.
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 Make da altar fo yoa God, Da One In Charge, wit stones jalike dey stay, an make burn up kine sacrifices on top da altar fo yoa God, Da One In Charge.
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 Make da kine sacrifice fo show dat eryting stay good wit you guys an Da One In Charge, an eat da meat ova dea, an stay good inside in front yoa God, Da One In Charge.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 Do one good job fo write all dese rules on top da stones, fo da words stay easy fo read.”
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 Den Moses an da pries guys from da Levi ohana tell all da Israel peopo dis: “You Israel peopo, no make noise! Lissen up! Today, you guys stay come da peopo fo yoa God, Da One In Charge.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 Do wat yoa God, Da One In Charge, tell you guys fo do, an stick wit his rules an da stuff I tell you guys today.”
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 Dat same day Moses tell da peopo:
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 “Afta you guys go da odda side a da Jordan Riva, dese ohana peopo goin stan on top Mount Gerazim fo tell da good kine tings God goin do fo da peopo: da Simeon ohana, Levi ohana, Judah ohana, Issakar ohana, Joseph ohana, an Benjamin ohana.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 An dese odda ohana peopo goin stan on top Mount Ebal fo tell da bad kine tings dat goin happen wen God put kahuna on top da peopo: da Reuben ohana, Gad ohana, Asher ohana, Zebulun ohana, Dan ohana, an Naftali ohana.
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 “Da Levi ohana goin yell to all da Israel peopo in one loud an high voice:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 ‘God goin punish anybody dat make one idol kine god, no matta he make um wit wood an cut um wit one knife o melt metal fo make um, an den he put up da idol secret kine. Az pilau, da way Da One In Charge see um, cuz az ony someting one guy wen make!’
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 “Den da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat no mo respeck fo dea faddah an muddah!’
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat move one stone dat show wea anodda guy land stay!’
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat make one guy dat no can see, go da wrong way on top da road!’
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 “Da Levi guys goin tell dem: ‘God goin punish whoeva no make right in front da judge to one guy from some odda place, one kid dat no mo faddah o muddah, o one wahine dat no mo husban.’
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat sleep wit his faddah wife, cuz he goin make shame fo his faddah!’
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat make sex wit one animal!’
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish any guy dat make sex wit his sistah, no matta her his faddah girl o his muddah girl.’
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish da guy dat make sex wit his muddah-in-law!’
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat murda one guy an nobody know he murda um!’
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat take money unda da table fo kill somebody dat neva do notting bad!’
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish da guy dat no show respeck fo all dese rules cuz he no do eryting wat dese rules tell!’
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.