Deuteronômio 27

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moses an da older leadas fo da Israel peopo wen tell da peopo: “Do all da tings we tell you guys today fo do.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 “Da same day you guys go da odda side a da Jordan Riva, an go inside da land dat yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, put some big stones up, an cova um wit white plasta.
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 Den, ova dea da odda side a da riva, inside da land yoa God, Da One In Charge, stay give you guys, da land dat ery place get plenny milk an honey, write on top da stones eryting da rules tell. Yoa God Da One In Charge wen make one promise fo give dat land to you guys.
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Wen you cross ova da Jordan Riva, you goin put up dese stones on top Mount Ebal ova dea. Den cova da stones wit white plasta, jalike I tell you guys today fo do.
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 By da same place ova dea, make one altar wit stones fo yoa God, Da One In Charge. But no use iron tool fo shape da stones.
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 Make da altar fo yoa God, Da One In Charge, wit stones jalike dey stay, an make burn up kine sacrifices on top da altar fo yoa God, Da One In Charge.
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 Make da kine sacrifice fo show dat eryting stay good wit you guys an Da One In Charge, an eat da meat ova dea, an stay good inside in front yoa God, Da One In Charge.
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 Do one good job fo write all dese rules on top da stones, fo da words stay easy fo read.”
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 Den Moses an da pries guys from da Levi ohana tell all da Israel peopo dis: “You Israel peopo, no make noise! Lissen up! Today, you guys stay come da peopo fo yoa God, Da One In Charge.
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 Do wat yoa God, Da One In Charge, tell you guys fo do, an stick wit his rules an da stuff I tell you guys today.”
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 Dat same day Moses tell da peopo:
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “Afta you guys go da odda side a da Jordan Riva, dese ohana peopo goin stan on top Mount Gerazim fo tell da good kine tings God goin do fo da peopo: da Simeon ohana, Levi ohana, Judah ohana, Issakar ohana, Joseph ohana, an Benjamin ohana.
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 An dese odda ohana peopo goin stan on top Mount Ebal fo tell da bad kine tings dat goin happen wen God put kahuna on top da peopo: da Reuben ohana, Gad ohana, Asher ohana, Zebulun ohana, Dan ohana, an Naftali ohana.
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 “Da Levi ohana goin yell to all da Israel peopo in one loud an high voice:
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 ‘God goin punish anybody dat make one idol kine god, no matta he make um wit wood an cut um wit one knife o melt metal fo make um, an den he put up da idol secret kine. Az pilau, da way Da One In Charge see um, cuz az ony someting one guy wen make!’
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 “Den da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat no mo respeck fo dea faddah an muddah!’
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat move one stone dat show wea anodda guy land stay!’
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat make one guy dat no can see, go da wrong way on top da road!’
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 “Da Levi guys goin tell dem: ‘God goin punish whoeva no make right in front da judge to one guy from some odda place, one kid dat no mo faddah o muddah, o one wahine dat no mo husban.’
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat sleep wit his faddah wife, cuz he goin make shame fo his faddah!’
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat make sex wit one animal!’
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish any guy dat make sex wit his sistah, no matta her his faddah girl o his muddah girl.’
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish da guy dat make sex wit his muddah-in-law!’
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat murda one guy an nobody know he murda um!’
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish anybody dat take money unda da table fo kill somebody dat neva do notting bad!’
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 “Da Levi guys goin tell: ‘God goin punish da guy dat no show respeck fo all dese rules cuz he no do eryting wat dese rules tell!’
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.