Deuteronômio 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You guys da peopo fo yoa God, Da One In Charge. So no go cut yoa body o shave da front a yoa head wen somebody mahke jalike odda peopos do.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 Cuz you guys one peopo dat stay spesho fo yoa God, Da One In Charge. He wen pick you guys from all da peopos on top da earth fo come his spesho peopo dat stay ony fo him.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 No eat pilau kine stuff, notting.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 Dis da kine animals you guys can eat: cows, sheeps, an goats,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 deers, gazelle kine deers, red deers, wild goats, da ibex kine deer, da antelope kine deer, an da mountain sheep.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 You guys can eat any kine animal dat get split in da hoof all da way, an dat chew da food ova an ova.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 But from da animals dat no mo split in da hoof all da way, no matta dey chew da food ova an ova, you guys no can eat da camel, da rabbit, o da rock badger. No matta dey chew da food ova an ova, dey no mo da split in da hoof all da way, fo dem make um so you guys no can come in front God if you eat um.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 Same ting fo da pig: you guys no can come in front God if you eat um, even if get split in da hoof all da way, cuz da pig no chew da food ova an ova. You guys no can eat dea meat o touch dea body wen dey mahke.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 From all da animals stay living inside da watta, you guys can eat wateva animal get fins an scales.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 But wateva animal dat no mo fins o scales, you guys no can eat um, cuz dey make um so you guys no can come in front God.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 You guys can eat any kine bird dat no make um so you guys no can come in front God.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But dis kine bird, you guys no can eat: da eagle, da scavenja bird, da fish eagle,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 da kite, da hawk, an any kine falcon bird,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 all kine raven bird,
14 toda espécie de corvo,
15 da ostrich, da nite hawk, da seagull,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 da small owl, da big owl, da white owl,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 da pelican, da odda kine scavenja bird, da cormorant,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 da stork, any kine heron, da hoopoe bird, an da bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 All da bugs dat fly togedda make um so you guys no can come in front God. No eat um.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 But odda kine bugs dat get wings you guys can eat. Dat no make um so you no can come in front God.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 No eat notting dat you guys find dat awready stay mahke. You guys can give um to one guy from anodda place dat live inside yoa town, o sell um to one guy from anodda place dat go thru yoa town, an fo dem eat um. But you guys stay spesho fo yoa God, Da One In Charge. Az why you no can eat um.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 You guys gotta put on da side ten percent a da food you harves from inside yoa field ery year.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 Take da ten percent a yoa wheat an barley, yoa new wine, yoa olive oil, an da firs one fo born from yoa cows, sheeps, an goats, to da place yoa God goin pick fo put his name dea. Eat um dea in front Da One In Charge. Dass how you guys goin learn fo get respeck fo God all da time.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 But maybe dat place Da One In Charge goin pick stay too far, an he wen do plenny good kine stuff fo you guys ova dea. So maybe you no can carry all da stuff to da place Da One In Charge goin pick fo put his name dea.
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 Den change da ten percent a yoa stuff dat stay da property a God fo silva. Take da silva an go da place God pick.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 Use da silva fo buy wateva you like: cows, sheeps, wine o beer, o anyting you like. Den you an yoa ohana goin eat um ova dea, an stay good inside in front yoa God.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 Make shua you guys no foget da Levi ohana peopo dat stay inside yoa towns, cuz dey no mo land o odda property from Da One In Charge.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 Afta ery three year, take all da ten percent from da food you guys grow inside yoa field dat year, an put um inside da store house inside yoa towns.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 Dass fo da Levi ohana peopo dat no mo land o odda property from Da One In Charge, an fo da peopo from anodda place, an fo da kids dat no mo faddah o muddah, an fo da wahines dat no mo husban, dat live inside yoa town. Dass wea fo dem come an get plenny fo eat. Den yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good stuff fo you guys, wateva you start fo do.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.