Deuteronômio 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 You guys da peopo fo yoa God, Da One In Charge. So no go cut yoa body o shave da front a yoa head wen somebody mahke jalike odda peopos do.
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Cuz you guys one peopo dat stay spesho fo yoa God, Da One In Charge. He wen pick you guys from all da peopos on top da earth fo come his spesho peopo dat stay ony fo him.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 No eat pilau kine stuff, notting.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 Dis da kine animals you guys can eat: cows, sheeps, an goats,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 deers, gazelle kine deers, red deers, wild goats, da ibex kine deer, da antelope kine deer, an da mountain sheep.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 You guys can eat any kine animal dat get split in da hoof all da way, an dat chew da food ova an ova.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 But from da animals dat no mo split in da hoof all da way, no matta dey chew da food ova an ova, you guys no can eat da camel, da rabbit, o da rock badger. No matta dey chew da food ova an ova, dey no mo da split in da hoof all da way, fo dem make um so you guys no can come in front God if you eat um.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Same ting fo da pig: you guys no can come in front God if you eat um, even if get split in da hoof all da way, cuz da pig no chew da food ova an ova. You guys no can eat dea meat o touch dea body wen dey mahke.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 From all da animals stay living inside da watta, you guys can eat wateva animal get fins an scales.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 But wateva animal dat no mo fins o scales, you guys no can eat um, cuz dey make um so you guys no can come in front God.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You guys can eat any kine bird dat no make um so you guys no can come in front God.
11 Toda a ave limpa comereis.
12 But dis kine bird, you guys no can eat: da eagle, da scavenja bird, da fish eagle,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 da kite, da hawk, an any kine falcon bird,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 all kine raven bird,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 da ostrich, da nite hawk, da seagull,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 da small owl, da big owl, da white owl,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 da pelican, da odda kine scavenja bird, da cormorant,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 da stork, any kine heron, da hoopoe bird, an da bat.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 All da bugs dat fly togedda make um so you guys no can come in front God. No eat um.
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 But odda kine bugs dat get wings you guys can eat. Dat no make um so you no can come in front God.
20 Toda a ave limpa comereis.
21 No eat notting dat you guys find dat awready stay mahke. You guys can give um to one guy from anodda place dat live inside yoa town, o sell um to one guy from anodda place dat go thru yoa town, an fo dem eat um. But you guys stay spesho fo yoa God, Da One In Charge. Az why you no can eat um.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 You guys gotta put on da side ten percent a da food you harves from inside yoa field ery year.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Take da ten percent a yoa wheat an barley, yoa new wine, yoa olive oil, an da firs one fo born from yoa cows, sheeps, an goats, to da place yoa God goin pick fo put his name dea. Eat um dea in front Da One In Charge. Dass how you guys goin learn fo get respeck fo God all da time.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 But maybe dat place Da One In Charge goin pick stay too far, an he wen do plenny good kine stuff fo you guys ova dea. So maybe you no can carry all da stuff to da place Da One In Charge goin pick fo put his name dea.
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 Den change da ten percent a yoa stuff dat stay da property a God fo silva. Take da silva an go da place God pick.
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 Use da silva fo buy wateva you like: cows, sheeps, wine o beer, o anyting you like. Den you an yoa ohana goin eat um ova dea, an stay good inside in front yoa God.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Make shua you guys no foget da Levi ohana peopo dat stay inside yoa towns, cuz dey no mo land o odda property from Da One In Charge.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 Afta ery three year, take all da ten percent from da food you guys grow inside yoa field dat year, an put um inside da store house inside yoa towns.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 Dass fo da Levi ohana peopo dat no mo land o odda property from Da One In Charge, an fo da peopo from anodda place, an fo da kids dat no mo faddah o muddah, an fo da wahines dat no mo husban, dat live inside yoa town. Dass wea fo dem come an get plenny fo eat. Den yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good stuff fo you guys, wateva you start fo do.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.