Deuteronômio 14

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 You guys da peopo fo yoa God, Da One In Charge. So no go cut yoa body o shave da front a yoa head wen somebody mahke jalike odda peopos do.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 Cuz you guys one peopo dat stay spesho fo yoa God, Da One In Charge. He wen pick you guys from all da peopos on top da earth fo come his spesho peopo dat stay ony fo him.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 No eat pilau kine stuff, notting.
3 Não comerás nada abominável.
4 Dis da kine animals you guys can eat: cows, sheeps, an goats,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 deers, gazelle kine deers, red deers, wild goats, da ibex kine deer, da antelope kine deer, an da mountain sheep.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 You guys can eat any kine animal dat get split in da hoof all da way, an dat chew da food ova an ova.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 But from da animals dat no mo split in da hoof all da way, no matta dey chew da food ova an ova, you guys no can eat da camel, da rabbit, o da rock badger. No matta dey chew da food ova an ova, dey no mo da split in da hoof all da way, fo dem make um so you guys no can come in front God if you eat um.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Same ting fo da pig: you guys no can come in front God if you eat um, even if get split in da hoof all da way, cuz da pig no chew da food ova an ova. You guys no can eat dea meat o touch dea body wen dey mahke.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 From all da animals stay living inside da watta, you guys can eat wateva animal get fins an scales.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 But wateva animal dat no mo fins o scales, you guys no can eat um, cuz dey make um so you guys no can come in front God.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 You guys can eat any kine bird dat no make um so you guys no can come in front God.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 But dis kine bird, you guys no can eat: da eagle, da scavenja bird, da fish eagle,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 da kite, da hawk, an any kine falcon bird,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 all kine raven bird,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 da ostrich, da nite hawk, da seagull,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 da small owl, da big owl, da white owl,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 da pelican, da odda kine scavenja bird, da cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 da stork, any kine heron, da hoopoe bird, an da bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 All da bugs dat fly togedda make um so you guys no can come in front God. No eat um.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 But odda kine bugs dat get wings you guys can eat. Dat no make um so you no can come in front God.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 No eat notting dat you guys find dat awready stay mahke. You guys can give um to one guy from anodda place dat live inside yoa town, o sell um to one guy from anodda place dat go thru yoa town, an fo dem eat um. But you guys stay spesho fo yoa God, Da One In Charge. Az why you no can eat um.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 You guys gotta put on da side ten percent a da food you harves from inside yoa field ery year.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 Take da ten percent a yoa wheat an barley, yoa new wine, yoa olive oil, an da firs one fo born from yoa cows, sheeps, an goats, to da place yoa God goin pick fo put his name dea. Eat um dea in front Da One In Charge. Dass how you guys goin learn fo get respeck fo God all da time.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 But maybe dat place Da One In Charge goin pick stay too far, an he wen do plenny good kine stuff fo you guys ova dea. So maybe you no can carry all da stuff to da place Da One In Charge goin pick fo put his name dea.
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 Den change da ten percent a yoa stuff dat stay da property a God fo silva. Take da silva an go da place God pick.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Use da silva fo buy wateva you like: cows, sheeps, wine o beer, o anyting you like. Den you an yoa ohana goin eat um ova dea, an stay good inside in front yoa God.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Make shua you guys no foget da Levi ohana peopo dat stay inside yoa towns, cuz dey no mo land o odda property from Da One In Charge.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 Afta ery three year, take all da ten percent from da food you guys grow inside yoa field dat year, an put um inside da store house inside yoa towns.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 Dass fo da Levi ohana peopo dat no mo land o odda property from Da One In Charge, an fo da peopo from anodda place, an fo da kids dat no mo faddah o muddah, an fo da wahines dat no mo husban, dat live inside yoa town. Dass wea fo dem come an get plenny fo eat. Den yoa God, Da One In Charge, goin do plenny good stuff fo you guys, wateva you start fo do.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.