1 Samuel 11
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Had one guy Nahash from Ammon, go Israel side an tell his army guys fo make camp all aroun Jabesh-Gilead town. All da Jabesh guys tell um, “Make one good deal fo us guys fo no fight, an fo dat we goin let you be oua boss.”
1 Então Naás, que era amonita, foi e sitiou Jabes-Gileade. E todos os homens de Jabes disseram a Naás: — Faça uma aliança conosco, e nós o serviremos.
2 But Nahash from Ammon tell, “I goin make you guys one deal fo no fight wit you guys, but ony if I dig out da right side eyeball from all you guys fo all da Israel peopo come shame.”
2 Porém Naás, o amonita, respondeu: — Farei aliança com vocês sob a condição de que seja vazado o olho direito de cada um de vocês. Assim, trarei vergonha sobre todo o Israel.
3 Da older leadas from Jabesh tell him, “Give us guys seven days fo us sen messenja guys all ova da Israel land. If nobody come fo get us guys outa trouble, we goin give in to you guys.”
3 Então os anciãos de Jabes lhe disseram: — Dê-nos sete dias para enviar mensageiros por todo o território de Israel. Se não houver ninguém que nos livre, então nos entregaremos a você.
4 Wen da messenja guys come Gibeah town wea Saul stay, an tell da peopo wat kine deal Nahash stay make, all da Gibeah peopo start fo cry real loud.
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, onde morava Saul, relataram este caso ao povo. Então todo o povo chorou em alta voz.
5 Right den an dea, Saul come back from his fields wit da cows he use fo plow da groun, an he aks somebody, “Eh! Wassup?! Wassamatta wit da peopo? How come dey stay crying?” So da Gibeah peopo tell him da story, wat da guys from Jabesh wen tell.
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: — Que tem o povo? Por que estão chorando? Então lhe contaram o que os homens de Jabes haviam relatado.
6 Wen Saul hear dat, da Spirit from God take ova him wit powa, an he come real huhu.
6 Quando Saul ouviu estas palavras, o Espírito de Deus se apossou dele, e ficou furioso.
7 He take two a da cows, kill um an cut um up, an sen messenja guys fo carry da pieces a cow meat all ova da Israel land. He tell, “Anybody dat no go fight fo Saul an Samuel, az wat we goin do to dea cows!” Den da peopo come real sked a Da One In Charge, an dey all come togedda jalike dey ony one guy.
7 Pegou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todo o território de Israel por meio de mensageiros que dissessem: — Assim se fará com os bois de todo aquele que não seguir Saul e Samuel. Então o temor do
8 Wen Saul bring dem togedda Bezek side fo make ready fo fight, get three hundred tousan Israel guys from da north side, an thirty tousan Judah guys from da south side.
8 Saul contou-os em Bezeque. Dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 Dey tell da Jabesh messenja guys dat come by Saul, “Tell dose guys from Jabesh-Gilead dis: ‘Befo da sun come hot tomorra, we awready goin get you guys outa trouble.’” Wen da messenja guys go back an tell dat to da Jabesh peopo, da peopo stay feel good inside.
9 Então disseram aos mensageiros que tinham vindo de Jabes: — Digam aos homens de Jabes-Gileade que amanhã, quando o sol aquentar, vocês serão socorridos. Os mensageiros foram, anunciaram isto aos homens de Jabes, e estes se alegraram.
10 Dey tell da Ammon guys, “Tomorra we goin give in to you guys, an you guys can do wateva you like wit us.”
10 Então disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer conosco o que bem quiserem.
11 Befo da sun come up da nex day, Saul split his guys fo make three armies. Wen still nite time, befo come light even litto bit, dey broke inside da Ammon guys camp, an kill dem till da day come hot. An da Ammon guys dat still stay alive, dey scatta dem all ova da place fo no find even two Ammon guys togedda.
11 Aconteceu que, no dia seguinte, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e atacaram os amonitas, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Den da peopo tell Samuel, “Wea da guys dat tell, ‘Saul? No way he goin come oua king!’? Bring dem ova hea! We goin kill dose buggahs!”
12 Então o povo disse a Samuel: — Quem são aqueles que diziam que Saul não deveria reinar sobre nós? Tragam-nos para aqui, para que os matemos.
13 But Saul tell, “You guys not goin kill nobody today! Cuz today, Da One In Charge, az da One get us Israel peopo outa trouble!”
13 Porém Saul disse: — Hoje ninguém será morto, porque no dia de hoje o
14 Den Samuel tell da peopo, “Go come. We go Gilgal, an ova dea we goin tell one mo time dat Saul goin be da king!”
14 E Samuel disse ao povo: — Venham, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 So all da peopo go Gilgal town, an make Saul da king ova dea in front Da One In Charge. Gilgal was da place wea dey make da kine sacrifice in front Da One In Charge fo show dat Da One In Charge an da peopo stay tight wit each odda. An ova dea, Saul an all da Israel peopo make one big party, an dey feel real good inside.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, diante do Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas. E Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.