1 Crônicas 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Judah kids: Perez, Hezron, Karmi, Hur, an Shobal.
1 Estes foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, Shobal boy, he da faddah fo Jahat. Jahat da faddah fo Ahumai an Lahad. Dese da blood lines fo da Zorat peopo.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Dese Etam boys: Jezreel, Ishma, an Idbash. Dea sistah Hazzelelponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 Penuel da faddah fo Gedor. Ezer da faddah fo Hushah.
4 Depois teve Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 Ashhur, Tekoa faddah, get two wifes, Helah an Naarah.
5 Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 Naarah born fo Ashhur: Ahuzzam, Hefer, Temeni, an Haahashtari. Dese da kids from Naarah.
6 Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 Da kids from Helah: Zeret, Zohar, Etnan,
7 Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 an Koz. Koz da faddah fo Anub an Hazzobebah an da Ahatel blood lines. Ahatel Harum boy.
8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Had one guy name Jabez. His muddah call him dat, cuz she tell, “Hurt plenny wen I born him,” an “Jabez” soun kinda like “hurt,” dea language. From all Jabez braddah guys, Jabez was da mos importan one.
9 Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: "Com muitas dores o dei à luz".
10 One time, Jabez go pray to da God fo da Israel peopo. Dis wat he tell:
10 Jabez orou ao Deus de Israel: "Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores". E Deus atendeu ao seu pedido.
11 Kelub, Shulah braddah, he da faddah fo Mehir. Mehir da faddah fo Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 Eshton da faddah fo Bet-Rafa, Paseah, an Tehinnah. Tehinnah da faddah fo Ir Nahash. Dese da guys from Rekah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 Kenaz boys: Otniel an Seraiah.
13 Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 Meonotai da faddah fo Ofrah.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 Da boys fo Caleb, Jefunneh boy: Iru, Elah, an Naam.
15 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Jehallelel boys: Zif, Zifah, Tiria, an Asarel.
16 Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ezrah boys: Jeher, Mered, Efer, an Jalon. One a Mered wifes born Miriam, Shammai, an Ishbah. Ishbah da faddah fo Eshtemoa.
17 Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 His wife from da Judah ohana, she born Jered. Jered da faddah fo Gedor. Heber, da faddah fo Soco, an Jekutiel, da faddah fo Zanoah. Dese da kids from Pharaoh girl, Bitiah, dat Mered wen marry.
18 Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 Hodiah wife Naham sistah. Hodiah wife born: Keilah faddah from Garm, an Eshtemoa from Maakat.
19 Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Shimon boys: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, an Tilon.
20 Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 Judah boy, Shelah boys: Er, da faddah fo Lekah, Laadah, da faddah fo Mareshah an da blood lines fo da linen worka guys inside Bet-Ashbea,
21 Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs dos que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 Jokim, da Cozeba guys, an Joash, an Saraf, dat stay in charge inside Moab, an Jashubi Lehem. (Dese records stay from long time befo time.)
22 de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e Jasubi-Leém. ( Estes registros são de épocas antigas. )
23 Dey da guys dat make da clay pots, dat wen live Netaim town an Gederah town. Dey wen stay ova dea an work fo da king.
23 Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam.
24 Da peopo dat come from Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, an Shaul.
24 Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul;
25 Da peopo dat come from Shaul: Shallum, Mibsam his boy, an Mishma his boy.
25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 Da peopo dat come from Mishma: Hammuel his boy, Zakkur his boy, an Shimei his boy.
26 Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 Shimei get sixteen boys an six girls. But his braddahs no mo big blood lines. So dea whole ohana no mo real plenny peopo jalike da Judah ohana.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 Dey wen live inside Beer-Sheba, Moladah, Hazer Shual,
28 Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Bilbah, Ezem, Tolad,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 Betuel, Hormah, Ziklag,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Bet-Markabot, Hazar Susim, Bet-Biri, an Shaaraim. Dese da towns till David come king.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Da small towns aroun um was Etam, Ain, Rimmon, Token, an Ashan. Az five towns,
32 Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 an all da small towns aroun um all da way to Baalat. Az wea dey wen live, an dey get one record fo dea ohana.
33 com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 Meshobab, Jamlek, Joshah, Amaziah boy,
34 Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 Joel, Jehu az Joshibiah boy an Seraiah grankid an Asiel great-grankid,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 an Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
36 também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 an Ziza az Shifi boy, an he Allon boy, an Allon Jedaiah boy, an Jedaiah Shimri boy, an Shimri Shemaiah boy.
37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 Dose guys da leadas fo dea ohanas. Dea ohanas wen come mo big.
38 Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito,
39 Dey go da place aroun Gedor, da east side a da valley, fo look fo grass land fo dea sheeps an goats.
39 e por isso foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 Dey find good land wit plenny grass. Da land stay wide an quiet. Befo time some Ham peopo wen live ova dea.
40 Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 Dose guys inside da Simeon ohana wen come ova dea wen Hezekiah stay king fo da Judah peopo. Dey go afta da Ham peopo wea dey live, an da Meun peopo dat stay ova dea too. An da Simeon guys wipe out all da Ham peopo an all da Meun peopo. So no mo today. Den da Simeon peopo live inside dat land, cuz get grass land fo dea animals.
41 Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 Five hundred a dose Simeon guys go afta da hill land aroun Seir. Pelatiah, Neariah, Refaiah, an Uzziel, Ishi four boys, wen lead dem.
42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 Dey kill da Amalek guys dat wen get away, an da Simeon peopo live ova dea till today.
43 Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.