1 Crônicas 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Judah kids: Perez, Hezron, Karmi, Hur, an Shobal.
1 São estes os descendentes de Judá: Peres, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Reaiah, Shobal boy, he da faddah fo Jahat. Jahat da faddah fo Ahumai an Lahad. Dese da blood lines fo da Zorat peopo.
2 Sobal foi pai de Reaías, Reaías foi pai de Jaate, Jaate foi pai de Aumai e Laade. Aumai e Laade foram os antepassados dos grupos de famílias que moravam em Zora.
3 Dese Etam boys: Jezreel, Ishma, an Idbash. Dea sistah Hazzelelponi.
3 — ausente —
4 Penuel da faddah fo Gedor. Ezer da faddah fo Hushah.
4 — ausente —
5 Ashhur, Tekoa faddah, get two wifes, Helah an Naarah.
5 Asur, que fundou a cidade de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naara.
6 Naarah born fo Ashhur: Ahuzzam, Hefer, Temeni, an Haahashtari. Dese da kids from Naarah.
6 Ele e Naara tiveram quatro filhos: Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Da kids from Helah: Zeret, Zohar, Etnan,
7 Asur e Helá tiveram três filhos: Zerete, Isar e Etnã.
8 an Koz. Koz da faddah fo Anub an Hazzobebah an da Ahatel blood lines. Ahatel Harum boy.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba e foi o antepassado dos grupos de famílias que descendem de Acarel, filho de Harum.
9 Had one guy name Jabez. His muddah call him dat, cuz she tell, “Hurt plenny wen I born him,” an “Jabez” soun kinda like “hurt,” dea language. From all Jabez braddah guys, Jabez was da mos importan one.
9 Houve um homem chamado Jabes, que foi a pessoa mais respeitada da sua família. A sua mãe pôs nele o nome de Jabes porque ela havia sofrido muito durante o parto.
10 One time, Jabez go pray to da God fo da Israel peopo. Dis wat he tell:
10 Mas Jabes orou assim ao Deus de Israel: “Ó Deus, abençoa-me e dá-me muitas terras. Fica comigo e livra-me de qualquer coisa que possa me causar dor.” E Deus atendeu a sua oração.
11 Kelub, Shulah braddah, he da faddah fo Mehir. Mehir da faddah fo Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de um filho chamado Meir. Meir foi pai de Estom,
12 Eshton da faddah fo Bet-Rafa, Paseah, an Tehinnah. Tehinnah da faddah fo Ir Nahash. Dese da guys from Rekah.
12 e Estom foi pai de três filhos: Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína foi o fundador da cidade de Naás. Os descendentes deles moravam em Reca.
13 Kenaz boys: Otniel an Seraiah.
13 Quenaz foi pai de dois filhos: Otoniel e Seraías. Otoniel também foi pai de dois filhos: Hatate e Meonotai.
14 Meonotai da faddah fo Ofrah.
14 Meonotai foi pai de Ofrá. Seraías foi pai de Joabe, o fundador do vale dos Artesãos, onde todos os homens faziam trabalhos de artesanato.
15 Da boys fo Caleb, Jefunneh boy: Iru, Elah, an Naam.
15 Calebe, filho de Jefoné, foi pai de três filhos: Iru, Elá e Naã. E Elá foi pai de Quenaz.
16 Jehallelel boys: Zif, Zifah, Tiria, an Asarel.
16 Jealelel foi pai de quatro filhos: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ezrah boys: Jeher, Mered, Efer, an Jalon. One a Mered wifes born Miriam, Shammai, an Ishbah. Ishbah da faddah fo Eshtemoa.
17 Esdras foi pai de quatro filhos: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou com Bitia, que era filha do rei do Egito, e eles tiveram uma filha chamada Míriam e dois filhos: Samai e Isba. Isba fundou a cidade de Estemoa.
18 His wife from da Judah ohana, she born Jered. Jered da faddah fo Gedor. Heber, da faddah fo Soco, an Jekutiel, da faddah fo Zanoah. Dese da kids from Pharaoh girl, Bitiah, dat Mered wen marry.
18 Merede também casou com uma mulher da tribo de Judá, e eles tiveram três filhos: Jerede, que fundou a cidade de Gedor; Héber, que fundou Socó; e Jecutiel, que fundou Zanoa.
19 Hodiah wife Naham sistah. Hodiah wife born: Keilah faddah from Garm, an Eshtemoa from Maakat.
19 Hodias casou com a irmã de Naã. Os seus descendentes fundaram o grupo de famílias de Garmi, que morava na cidade de Queila, e o grupo de famílias de Maacá, que morava em Estemoa.
20 Shimon boys: Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, an Tilon.
20 Simão foi pai de quatro filhos: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Isi foi pai de dois filhos: Zoete e Ben-Zoete.
21 Judah boy, Shelah boys: Er, da faddah fo Lekah, Laadah, da faddah fo Mareshah an da blood lines fo da linen worka guys inside Bet-Ashbea,
21 Selá foi um dos filhos de Judá. Um dos descendentes de Selá foi Er, que fundou a cidade de Leca; outro foi Lada, que fundou Maressa. Selá foi também o antepassado dos grupos de famílias que teciam linho e que moravam na cidade de Bete-Asbeia.
22 Jokim, da Cozeba guys, an Joash, an Saraf, dat stay in charge inside Moab, an Jashubi Lehem. (Dese records stay from long time befo time.)
22 Foi também o antepassado de Joquim e do povo que morava na cidade de Cozeba. E também de Joás e Sarafe, que casaram com mulheres moabitas e ficaram morando em Belém. (Estes registros são antigos.)
23 Dey da guys dat make da clay pots, dat wen live Netaim town an Gederah town. Dey wen stay ova dea an work fo da king.
23 Eles eram oleiros que trabalhavam para o rei e moravam nas cidades de Netaim e Gedera.
24 Da peopo dat come from Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, an Shaul.
24 Simeão foi pai de cinco filhos: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zera e Saul.
25 Da peopo dat come from Shaul: Shallum, Mibsam his boy, an Mishma his boy.
25 Saul foi pai de Salum, Salum foi pai de Mibsão, e Mibsão foi pai de Misma.
26 Da peopo dat come from Mishma: Hammuel his boy, Zakkur his boy, an Shimei his boy.
26 Misma foi pai de Hamuel, Hamuel foi pai de Zacur, e Zacur foi pai de Simei.
27 Shimei get sixteen boys an six girls. But his braddahs no mo big blood lines. So dea whole ohana no mo real plenny peopo jalike da Judah ohana.
27 Simei foi pai de dezesseis filhos e seis filhas, mas os seus parentes tiveram menos filhos do que ele, e a tribo de Simeão não cresceu tanto como a tribo de Judá.
28 Dey wen live inside Beer-Sheba, Moladah, Hazer Shual,
28 Até o tempo do rei Davi, os descendentes de Simeão moravam nas seguintes cidades: Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 Bilbah, Ezem, Tolad,
29 Bila, Ezém, Tolade,
30 Betuel, Hormah, Ziklag,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 Bet-Markabot, Hazar Susim, Bet-Biri, an Shaaraim. Dese da towns till David come king.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim.
32 Da small towns aroun um was Etam, Ain, Rimmon, Token, an Ashan. Az five towns,
32 Eles também moravam em mais cinco cidades: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 an all da small towns aroun um all da way to Baalat. Az wea dey wen live, an dey get one record fo dea ohana.
33 e nos povoados que ficavam ao seu redor, até a cidade de Baal. São essas as suas famílias e os lugares onde moravam. As suas famílias continuaram a aumentar, e por isso
34 Meshobab, Jamlek, Joshah, Amaziah boy,
34 — ausente —
35 Joel, Jehu az Joshibiah boy an Seraiah grankid an Asiel great-grankid,
35 — ausente —
36 an Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
36 — ausente —
37 an Ziza az Shifi boy, an he Allon boy, an Allon Jedaiah boy, an Jedaiah Shimri boy, an Shimri Shemaiah boy.
37 — ausente —
38 Dose guys da leadas fo dea ohanas. Dea ohanas wen come mo big.
38 — ausente —
39 Dey go da place aroun Gedor, da east side a da valley, fo look fo grass land fo dea sheeps an goats.
39 eles se espalharam para o oeste quase até Gerar e levaram as suas ovelhas para pastar no lado leste do vale onde fica aquela cidade.
40 Dey find good land wit plenny grass. Da land stay wide an quiet. Befo time some Ham peopo wen live ova dea.
40 Ali eles acharam muitas pastagens num pedaço de terra espaçosa, tranquila e cheia de paz. Os descendentes de Cam haviam morado ali antes.
41 Dose guys inside da Simeon ohana wen come ova dea wen Hezekiah stay king fo da Judah peopo. Dey go afta da Ham peopo wea dey live, an da Meun peopo dat stay ova dea too. An da Simeon guys wipe out all da Ham peopo an all da Meun peopo. So no mo today. Den da Simeon peopo live inside dat land, cuz get grass land fo dea animals.
41 No tempo do rei Ezequias, de Judá, os homens cujos nomes estão escritos acima foram até Gerar e destruíram as barracas e cabanas do povo que morava ali. Eles expulsaram o povo e ficaram morando em Gerar porque ali havia bastante pasto para as suas ovelhas.
42 Five hundred a dose Simeon guys go afta da hill land aroun Seir. Pelatiah, Neariah, Refaiah, an Uzziel, Ishi four boys, wen lead dem.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão foram para Edom, na direção leste. Os seus chefes eram os filhos de Isi: Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel.
43 Dey kill da Amalek guys dat wen get away, an da Simeon peopo live ova dea till today.
43 Eles mataram os amalequitas que haviam escapado com vida e estão morando ali até hoje .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.